una división del trabajo acertada consistiría en que los organismos de desarrollo se concentraran en establecer una infraestructura educacional con carácter sostenible. | UN | ويمكن أن يتم تقسيم العمل بطريقة معقولة بأن تركز الهيئات اﻹنمائية على إنشاء هيكل أساسي تعليمي على أساس مستدام. |
El objetivo de esas consultas debe ser lograr una división del trabajo, lo cual beneficiaría a todas las partes. | UN | وهـدف هذه المشاورات ينبغي أن يتمثل في تقسيم العمل لفائدة كل اﻷطراف. |
Los contactos frecuentes en todos los niveles facilitarían una división del trabajo pragmática en todos los casos. | UN | والاتصالات المتكررة على جميع المستويات من شأنها أن تيسر تقسيم العمل بشكل عملي في كل حالة. |
Con el fortalecimiento de estas oficinas y equipos regionales, parece anunciarse una división del trabajo entre las oficinas regionales y nacionales. | UN | ومع تعزيز تلك المكاتب اﻹقليمية واﻷفرقة اﻹقليمية، يظهر ثمة تقسيم للعمل فيما بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
Nos alienta en especial la intención declarada por el Secretario General de consolidar la colaboración entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas mediante una división del trabajo más estructurada, racional y rentable. | UN | ومما يثلج صدورنا بوجه خاص العزم المعلن لﻷمين العام على دعم الشراكة بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة عن طريق تقسيم للعمل أكثر تنظيما ورشدا وفاعلية من حيث التكاليف. |
Además, los recursos pueden desplegarse con mayor eficacia cuando los organismos colaboran de forma mutuamente satisfactoria o cuando aceptan una división del trabajo en la que se evita la duplicación de programas. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تستخدم الموارد بطريقة تحقق فعالية التكاليف بشكل أفضل عندما تتعاون الوكالات بأسلوب تبادلي التعزيز، أو عندما تقبل توزيع العمل الذي يتجنب ازدواج البرامج. |
A ese respecto cabe señalar que el ACNUR ha hecho una división del trabajo para la asistencia humanitaria en Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن المفوضية أجرت تقسيما للعمل فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية في كوسوفو. |
El PNUD avala plenamente la mayoría de las recomendaciones y opina que una división del trabajo entre las instituciones de capacitación debería basarse en un concepto racional y compartido del papel y el lugar de la capacitación en el proceso de aprendizaje. | UN | وهو يرى أن تقسيم العمل بين المؤسسات التدريبية ينبغي أن يقوم على فهم متين ومشترك لدور ومكانة التدريب في عملية التعلم. |
:: Aprobarán una división del trabajo y definirán los parámetros que se utilizarán para medir los progresos que se realicen y aprovechar al máximo la labor de los grupos técnicos de trabajo; | UN | :: الاتفاق على تقسيم العمل وتحديد المعايير لقياس التقدم والإفادة بفعالية من خدمات الأفرقة العاملة التقنية؛ |
Esperamos que pueda elaborarse un plan general práctico y pragmático, así como una división del trabajo bien coordinada entre los distintos actores participantes en este plan. | UN | ويحدونا الأمل في وضع خطة رئيسية تكون عملية وممكنة التنفيذ، فضلاً عن تقسيم العمل على نحو جيد التنسيق بين المعنيين بتلك الخطة. |
El comité coordinador del proyecto convino en una división del trabajo a los fines de elaborar el manual de capacitación, el programa de estudio e instrumentos de gestión de bases de datos. | UN | وقد وافقت لجنة تنسيق المشروع على تقسيم العمل من أجل وضع كتيب تدريبي ومقرر دراسي وأدوات لإدارة قاعدة البيانات. |
Para alcanzar estos objetivos, se está estableciendo una división del trabajo entre los agentes principales de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يجري توطيد تقسيم العمل فيما بين الجهات الفاعلة الأساسية في الأمم المتحدة. |
La cuarta medida sería establecer una división del trabajo entre todos los agentes internacionales y definir los instrumentos que han de utilizarse. | UN | والخطوة الرابعة هي تقسيم العمل بين جميع العناصر الدولية وتحديد الأدوات التي ستستخدم. |
La cuarta medida sería establecer una división del trabajo entre todos los agentes internacionales y definir los instrumentos que han de utilizarse. | UN | والخطوة الرابعة هي تقسيم العمل بين جميع العناصر الدولية وتحديد الأدوات التي ستستخدم. |
Algunos de ellos establecieron una división del trabajo según fuera la situación del caso. | UN | وتَعمَد بعض تلك الدول إلى تقسيم العمل تبعاً لوضع القضية. |
El propósito de la agricultura por contrato es organizar una división del trabajo entre el comprador y el vendedor, en que el vendedor se limita a la producción de materias primas. | UN | والغرض من الزراعة التعاقدية هو تنظيم تقسيم للعمل بين البائع والمشتري يقتصر فيه البائع على إنتاج سلع أساسية أولية. |
Relación de colaboración entre entidades para trabajar en pro de objetivos comunes mediante una división del trabajo mutuamente acordada. | UN | يمكن تعريف الشراكة باعتبارها علاقة تعاونية بين كيانات من أجل العمل صوب غايات مشتركة من خلال تقسيم للعمل متفق عليه. |
El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz aumenta y se diversifica, por lo que es necesaria una división del trabajo racional entre ésta y las organizaciones regionales. | UN | وأضاف أن دور اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم يتزايد ويتنوع وينجم عن ذلك بحكم الضرورة " تقسيم للعمل " بكيفية رشيدة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Además, los recursos pueden desplegarse con mayor eficacia cuando los organismos colaboran de forma mutuamente satisfactoria o cuando aceptan una división del trabajo en la que se evita la duplicación de programas. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تستخدم الموارد بطريقة تحقق فعالية التكاليف بشكل أفضل عندما تتعاون الوكالات بأسلوب تبادلي التعزيز، أو عندما تقبل توزيع العمل الذي يتجنب ازدواج البرامج. |
Los miembros del consorcio debatirán una división del trabajo entre ellos. | UN | وسيناقش أعضاء هذا الاتحاد تقسيما للعمل فيما بينهم. |
Desde 2005, el ONUSIDA se atiene a una división del trabajo entre la secretaría y los copatrocinadores para la prestación del apoyo técnico. | UN | 13 - ومنذ عام 2005، التزم البرنامج المشترك بتقسيم العمل فيما بين الأمانة والجهات الراعية له في تقديم الدعم التقني. |
En vista de los escasos recursos financieros, materiales y humanos que proporcionaron los Estados Miembros, las Naciones Unidas y la OSCE siguieron manteniendo una división del trabajo basada en las ventajas comparativas de cada organización. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد المالية والمادية والبشرية التي أتاحتها الدول اﻷعضاء، واصلت المنظمتان اتباع ممارسة تقاسم العمل على أساس القدرات التي تتميز بها كل واحدة منهما. |
En este mecanismo, cada país formula programas nacionales sobre temas concretos, determina las carencias y necesidades que deben satisfacer los agentes externos y asigna las distintas funciones sobre la base de una división del trabajo racional. | UN | وطبقا لهذا الترتيب، يقوم كل بلد بصياغة البرامج الوطنية حول مواضيع محددة، ويحدد الثغرات والاحتياجات التي يتعين أن تسدها الجهات الفاعلة الخارجية، ويسند أدوارا مختلفة على أساس تقسيم عمل معقول. |
Es imperativo que se armonicen los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas mediante una división del trabajo y directrices de política claras para evitar la duplicación. | UN | ومن الحتمي تحقيق تنسيق وتجانس بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها من خلال تقسيم واضح للعمل وتوجيه واضح على صعيد السياسة العامة بغية تجنب الازدواجية. |