"una división del trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقسيم العمل
        
    • تقسيم للعمل
        
    • توزيع العمل
        
    • تقسيما للعمل
        
    • بتقسيم العمل
        
    • تقاسم العمل
        
    • تقسيم عمل
        
    • تقسيم واضح للعمل
        
    una división del trabajo acertada consistiría en que los organismos de desarrollo se concentraran en establecer una infraestructura educacional con carácter sostenible. UN ويمكن أن يتم تقسيم العمل بطريقة معقولة بأن تركز الهيئات اﻹنمائية على إنشاء هيكل أساسي تعليمي على أساس مستدام.
    El objetivo de esas consultas debe ser lograr una división del trabajo, lo cual beneficiaría a todas las partes. UN وهـدف هذه المشاورات ينبغي أن يتمثل في تقسيم العمل لفائدة كل اﻷطراف.
    Los contactos frecuentes en todos los niveles facilitarían una división del trabajo pragmática en todos los casos. UN والاتصالات المتكررة على جميع المستويات من شأنها أن تيسر تقسيم العمل بشكل عملي في كل حالة.
    Con el fortalecimiento de estas oficinas y equipos regionales, parece anunciarse una división del trabajo entre las oficinas regionales y nacionales. UN ومع تعزيز تلك المكاتب اﻹقليمية واﻷفرقة اﻹقليمية، يظهر ثمة تقسيم للعمل فيما بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    Nos alienta en especial la intención declarada por el Secretario General de consolidar la colaboración entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas mediante una división del trabajo más estructurada, racional y rentable. UN ومما يثلج صدورنا بوجه خاص العزم المعلن لﻷمين العام على دعم الشراكة بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة عن طريق تقسيم للعمل أكثر تنظيما ورشدا وفاعلية من حيث التكاليف.
    Además, los recursos pueden desplegarse con mayor eficacia cuando los organismos colaboran de forma mutuamente satisfactoria o cuando aceptan una división del trabajo en la que se evita la duplicación de programas. UN وعلاوة على ذلك، قد تستخدم الموارد بطريقة تحقق فعالية التكاليف بشكل أفضل عندما تتعاون الوكالات بأسلوب تبادلي التعزيز، أو عندما تقبل توزيع العمل الذي يتجنب ازدواج البرامج.
    A ese respecto cabe señalar que el ACNUR ha hecho una división del trabajo para la asistencia humanitaria en Kosovo. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن المفوضية أجرت تقسيما للعمل فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية في كوسوفو.
    El PNUD avala plenamente la mayoría de las recomendaciones y opina que una división del trabajo entre las instituciones de capacitación debería basarse en un concepto racional y compartido del papel y el lugar de la capacitación en el proceso de aprendizaje. UN وهو يرى أن تقسيم العمل بين المؤسسات التدريبية ينبغي أن يقوم على فهم متين ومشترك لدور ومكانة التدريب في عملية التعلم.
    :: Aprobarán una división del trabajo y definirán los parámetros que se utilizarán para medir los progresos que se realicen y aprovechar al máximo la labor de los grupos técnicos de trabajo; UN :: الاتفاق على تقسيم العمل وتحديد المعايير لقياس التقدم والإفادة بفعالية من خدمات الأفرقة العاملة التقنية؛
    Esperamos que pueda elaborarse un plan general práctico y pragmático, así como una división del trabajo bien coordinada entre los distintos actores participantes en este plan. UN ويحدونا الأمل في وضع خطة رئيسية تكون عملية وممكنة التنفيذ، فضلاً عن تقسيم العمل على نحو جيد التنسيق بين المعنيين بتلك الخطة.
    El comité coordinador del proyecto convino en una división del trabajo a los fines de elaborar el manual de capacitación, el programa de estudio e instrumentos de gestión de bases de datos. UN وقد وافقت لجنة تنسيق المشروع على تقسيم العمل من أجل وضع كتيب تدريبي ومقرر دراسي وأدوات لإدارة قاعدة البيانات.
    Para alcanzar estos objetivos, se está estableciendo una división del trabajo entre los agentes principales de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يجري توطيد تقسيم العمل فيما بين الجهات الفاعلة الأساسية في الأمم المتحدة.
    La cuarta medida sería establecer una división del trabajo entre todos los agentes internacionales y definir los instrumentos que han de utilizarse. UN والخطوة الرابعة هي تقسيم العمل بين جميع العناصر الدولية وتحديد الأدوات التي ستستخدم.
    La cuarta medida sería establecer una división del trabajo entre todos los agentes internacionales y definir los instrumentos que han de utilizarse. UN والخطوة الرابعة هي تقسيم العمل بين جميع العناصر الدولية وتحديد الأدوات التي ستستخدم.
    Algunos de ellos establecieron una división del trabajo según fuera la situación del caso. UN وتَعمَد بعض تلك الدول إلى تقسيم العمل تبعاً لوضع القضية.
    El propósito de la agricultura por contrato es organizar una división del trabajo entre el comprador y el vendedor, en que el vendedor se limita a la producción de materias primas. UN والغرض من الزراعة التعاقدية هو تنظيم تقسيم للعمل بين البائع والمشتري يقتصر فيه البائع على إنتاج سلع أساسية أولية.
    Relación de colaboración entre entidades para trabajar en pro de objetivos comunes mediante una división del trabajo mutuamente acordada. UN يمكن تعريف الشراكة باعتبارها علاقة تعاونية بين كيانات من أجل العمل صوب غايات مشتركة من خلال تقسيم للعمل متفق عليه.
    El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz aumenta y se diversifica, por lo que es necesaria una división del trabajo racional entre ésta y las organizaciones regionales. UN وأضاف أن دور اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم يتزايد ويتنوع وينجم عن ذلك بحكم الضرورة " تقسيم للعمل " بكيفية رشيدة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Además, los recursos pueden desplegarse con mayor eficacia cuando los organismos colaboran de forma mutuamente satisfactoria o cuando aceptan una división del trabajo en la que se evita la duplicación de programas. UN وعلاوة على ذلك، قد تستخدم الموارد بطريقة تحقق فعالية التكاليف بشكل أفضل عندما تتعاون الوكالات بأسلوب تبادلي التعزيز، أو عندما تقبل توزيع العمل الذي يتجنب ازدواج البرامج.
    Los miembros del consorcio debatirán una división del trabajo entre ellos. UN وسيناقش أعضاء هذا الاتحاد تقسيما للعمل فيما بينهم.
    Desde 2005, el ONUSIDA se atiene a una división del trabajo entre la secretaría y los copatrocinadores para la prestación del apoyo técnico. UN 13 - ومنذ عام 2005، التزم البرنامج المشترك بتقسيم العمل فيما بين الأمانة والجهات الراعية له في تقديم الدعم التقني.
    En vista de los escasos recursos financieros, materiales y humanos que proporcionaron los Estados Miembros, las Naciones Unidas y la OSCE siguieron manteniendo una división del trabajo basada en las ventajas comparativas de cada organización. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية والمادية والبشرية التي أتاحتها الدول اﻷعضاء، واصلت المنظمتان اتباع ممارسة تقاسم العمل على أساس القدرات التي تتميز بها كل واحدة منهما.
    En este mecanismo, cada país formula programas nacionales sobre temas concretos, determina las carencias y necesidades que deben satisfacer los agentes externos y asigna las distintas funciones sobre la base de una división del trabajo racional. UN وطبقا لهذا الترتيب، يقوم كل بلد بصياغة البرامج الوطنية حول مواضيع محددة، ويحدد الثغرات والاحتياجات التي يتعين أن تسدها الجهات الفاعلة الخارجية، ويسند أدوارا مختلفة على أساس تقسيم عمل معقول.
    Es imperativo que se armonicen los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas mediante una división del trabajo y directrices de política claras para evitar la duplicación. UN ومن الحتمي تحقيق تنسيق وتجانس بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها من خلال تقسيم واضح للعمل وتوجيه واضح على صعيد السياسة العامة بغية تجنب الازدواجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more