ويكيبيديا

    "una enmienda al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدخال تعديل على
        
    • تعديلا على
        
    • إجراء تعديل على
        
    • تعديلاً على
        
    • بإدخال تعديل على
        
    • تعديل أدخل على
        
    • التعديل على
        
    • تعديل أجري في
        
    • إجراء تعديل في
        
    • تعديلا للنظام
        
    • تعديﻻ في
        
    • طريق تعديل
        
    • تعديل على نص
        
    • تعديل لهذه
        
    • يرمي إلى تعديل
        
    Desea proponer una enmienda al artículo 33, que subraya en su redacción actual la determinación de los hechos como medio de solución de controversias. UN وذكر أنه يود أن يقترح إدخال تعديل على المادة ٣٣، التي تركز بنصها الحالي على تقصي الحقائق كوسيلة لتسوية المنازعات.
    Todo procedimiento o mecanismo que prevea consecuencias de carácter vinculante será aprobado por medio de una enmienda al presente Protocolo. UN وتُعتمد عن طريق إدخال تعديل على هذا البروتوكول أي إجراءات وآليات خاصة بعدم الامتثال تستتبع نتائج ملزمة.
    SATAIR, la primera línea aérea de la República Srpska, quiere iniciar operaciones desde Banja Luka, una vez que se apruebe una enmienda al memorando de entendimiento actual, a fin de permitir el estacionamiento nocturno de aeronaves. UN أما خطوط سات إير، وهي أول خط طيران لجمهورية صربسكا، فترغب في بدء عملياتها من بنيالوكا فور إدخال تعديل على مذكرة التفاهم القائمة بما يسمح بالموافقة على مبيت الطائرات ليلا.
    El Sr. Alfonso Martínez propuso una enmienda al segundo párrafo del preámbulo, que fue aceptada por los patrocinadores. UN واقترح السيد ألفونسو مارتينيس تعديلا على الفقرة الثانية من الديباجة حظي بقبول مقدمي مشروع القرار.
    El representante de la Federación de Rusia propone una enmienda al proyecto de resolución. UN واقترح ممثل الاتحاد الروسي إجراء تعديل على مشـروع القرار.
    Añadió que una delegación había propuesto una enmienda al texto del párrafo 2, pero había convenido en dar a conocer su posición en una sesión plenaria. UN وأضافت أن أحد الوفود اقترح تعديلاً على نص المادة ٢، لكنه وافق على إعلان موقفه هذا في جلسة عامة.
    El Gobierno va a introducir una enmienda al manual de la administración pública para que los lugares de trabajo del sector público procuren por todos los medios reservar un espacio para la oración cuando sea necesario. UN وستقوم الحكومة بإدخال تعديل على دليل الخدمة العامة لضمان قيام أماكن العمل التابعة للقطاع العام بكل جهد ممكن لتوفير مكان للمصلين عند الاقتضاء.
    Por último señala a la atención un informe del Comité Gubernamental de Libertad de Expresión presentado ese mismo otoño, en el que se propone, entre otras cosas, una enmienda al artículo 100 de la Constitución de Noruega. UN ووجّه السيد ويلي الانتباه أخيراً إلى تقرير قدمته اللجنة الحكومية المعنية بحرية التعبير في وقت مبكر من هذا الخريف تقترح فيه، ضمن جملة أمور، إدخال تعديل على المادة 100 من الدستور النرويجي.
    Los procedimientos y mecanismos que entrañen consecuencias vinculantes se adoptarán mediante una enmienda al Protocolo. UN وأية إجراءات وآليات من هذا القبيل تترتب عليها عواقب ملزمة تُعتمد بواسطة إدخال تعديل على البروتوكول.
    A continuación, el representante de Rumania propone una enmienda al párrafo 4, que es aceptada por el representante de Cuba. UN ثم اقترح ممثل رومانيا إدخال تعديل على الفقرة 4 قبِله لاحقا ممثل كوبا.
    Se propone que esa sugerencia plasme en una enmienda al texto. UN ومن المقترح قبول هذا الاقتراح عن طريق إدخال تعديل على النص.
    Belarús informó de que actualmente se redactaba una enmienda al Código Penal. UN وأفادت بيلاروس بأن العمل يجري على إدخال تعديل على القانون الجنائي.
    Si bien las medidas han sido aprobadas por el Gobierno de Israel, el Gobierno del Líbano ha sugerido una enmienda al texto, que se está considerando. UN وفي حين وافقت حكومة إسرائيل على الترتيبات، اقترحت حكومة لبنان إدخال تعديل على النص هو الآن قيد النظر.
    Como el Presidente ha permitido la enmienda propuesta por Kazajstán, nosotros también quisiéramos sugerir una enmienda al proyecto de resolución. UN ونظرا لأن الرئيس سمح بالتعديل الذي اقترحته كازاخستان، فإننا أيضا نود أن نقترح إدخال تعديل على مشروع القرار.
    El representante de Egipto hizo una enmienda al párrafo 4 de la parte dispositiva. UN وأجرى ممثل مصر تعديلا على الفقرة ٤ من المنطوق.
    El representante de los Países Bajos propone verbalmente una enmienda al proyecto de resolución. UN واقترح ممثل هولندا شفويا تعديلا على مشروع القرار.
    El representante de Uganda propone oralmente una enmienda al proyecto de resolución. UN واقترح ممثل أوغندا شفويا تعديلا على مشروع القرار.
    24. Un representante propuso una enmienda al proyecto de decisión. UN 24 - واقترح أحد الممثلين إجراء تعديل على مشروع المقرر.
    9. El Gobierno del Reino Unido propone una enmienda al artículo 3 del proyecto de convenio sobre el embargo preventivo de buques. UN 9- تقترح حكومة المملكة المتحدة تعديلاً على المادة 3 من مشروع الاتفاقية المتعلقة بحجز السفن.
    Singapur conviene en que es importante impedir la ejecución de personas inocentes, razón por la cual tiene la intención de proponer una enmienda al párrafo 3 del proyecto de resolución, a fin de recalcar la necesidad del debido proceso. UN وتوافق سنغافورة على أن من المهم منع إعدام اﻷبرياء، وهذا هو السبب الذي يجعلها تعتزم تقديم اقتراح بإدخال تعديل على الفقرة ٣ من مشروع القرار للتأكيد على ضرورة مراعاة اﻹجراءات القانونية السليمة.
    Cada una de las Partes en el Protocolo se compromete, mediante notificación por escrito al Depositario, a manifestar su aceptación o bien a indicar toda alteración a la obligación que le impone el presente Protocolo que pudiera surgir como consecuencia de la entrada en vigor de una enmienda al Tratado conforme a lo dispuesto en el artículo 20 del Tratado. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بأن يبين، بإشعار كتابي إلى الوديع، قبوله أو عدم قبوله ﻷي تغيير في التزاماته بموجب هذا البروتوكول قد يترتب على بدء نفاذ تعديل أدخل على المعاهدة عملا بالمادة ٢٠ من المعاهدة.
    una enmienda al proyecto de ley, podría quizás forzar al cambio... hacia el voto. Open Subtitles أن التعديل على مشروع القانون قد يجبرنا على التغيير صوب التصويت.
    Cada una de las Partes puede, mediante notificación por escrito al Depositario, indicar su aceptación, a partir de la fecha de esa notificación, de cualquier modificación de sus obligaciones en virtud del presente Protocolo producida por la entrada en vigor de una enmienda al Tratado conforme al artículo 13 del Tratado. UN ﻷي طرف أن يبين، باشعار كتابي الى الوديع، قبوله من تاريخ ذلك الاشعار ﻷي تغيير في التزاماته بموجب هذا البروتوكول يترتب على بدء نفاذ تعديل أجري في المعاهدة عملا بالمادة ١٣ من المعاهدة.
    Antes que concluyan las discusiones de hoy, deseo proponer una enmienda al informe del Subcomité, aunque ya se haya aprobado el informe. UN وقبل أن نختتم مناقشات اليوم، أود أن أقترح إجراء تعديل في تقرير اللجنة الفرعية حتى وعلــى الرغم من أن التقرير قد اعتمد.
    Un aumento en el número de idiomas oficiales haría necesaria una enmienda al Estatuto de la Corte y un incremento del presupuesto que, en un momento en el que la Organización atraviesa dificultades financieras, es casi imposible de prever. UN وإن أي زيادة في عدد اللغات الرسمية يتطلب تعديلا للنظام الأساسي للمحكمة وزيادة في الميزانية، وهو أمر صعب في الوقت الراهن نظرا للصعوبات المالية التي تعاني المنظمة.
    Nos complace tomar nota de la decisión adoptada en la cuadragésima tercera reunión ordinaria de la Conferencia General de ampliar la Junta de Gobernadores incorporando ocho puestos mediante una enmienda al artículo VI de su estatuto. UN ويسرنا أن نلاحظ القرار الذي اتخذه المؤتمر العام في دورتـــه الثالثـــة واﻷربعيــن لتوسيع مجلس المحافظين بمقدار ثمانية مقاعد عن طريق تعديل المادة السادسة من نظامه اﻷساسي.
    También en la 50ª sesión, el representante de los Estados Unidos de América propuso una enmienda al proyecto de resolución A/C.3/59/L.57/Rev.1, por la cual el párrafo 6 de la parte dispositiva se sustituiría por el siguiente: UN 93 - وفي الجلسة 50 أيضا، اقترح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إدخال تعديل على نص مشروع القرار A/C.3/59/L.57/Rev.1، يجري بموجبه الاستعاضة عن الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار بما يلي:
    La Junta observó que se estaba preparando una enmienda al boletín para permitir que el Director Ejecutivo del PNUMA o de ONU-Hábitat -- el que tuviera más años de servicio -- se hiciera cargo de la conducción de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ولاحظ المجلس أنه يجري إعداد تعديل لهذه النشرة للسماح إما للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة، بإدارة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، اعتمادا على أيهما أطول خدمة.
    37. De conformidad con estas disposiciones, en carta de 16 de abril de 2009 Malta propuso una enmienda al anexo I de la Convención, consistente en añadir el nombre de Malta a la lista de países que figura en ese anexo. UN 37- ووفقاً لهذه الأحكام، قامت مالطة، برسالة مؤرخة 16 نيسان/أبريل 2009، بتقديم مقترح يرمي إلى تعديل المرفق الأول للاتفاقية بإضافة اسم مالطة إلى قائمة البلدان الواردة في ذلك المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد