ويكيبيديا

    "una entidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كيان
        
    • كيانا
        
    • الكيان
        
    • كياناً
        
    • لكيان
        
    • جهة
        
    • بكيان
        
    • أحد الكيانات
        
    • للكيان
        
    • أحد كيانات
        
    • ككيان
        
    • وهي هيئة
        
    • يأخذ طرف
        
    • وكيان
        
    • كيانٍ
        
    Sin embargo, el régimen de Belgrado continúa afirmando la existencia de una entidad ilegal y autoproclamada en territorio croata. UN بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية.
    De hecho, parecería adecuado que en cada emergencia compleja se encomendara a una entidad operacional la responsabilidad principal por los desplazados internos. UN ويبدو من الملائم بالفعل القيام في كل حالة طوارئ معقدة بتعيين كيان تنفيذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن المشردين داخليا.
    Se dijo asimismo a este respecto que el Estado era una entidad política cuyas intenciones podían ser equívocas o inequívocas según el contexto. UN وقيل في هذا الصدد أيضا إن الدول كيان سياسي من الممكن أن تثير أو لا تثير نواياها اللبس بحسب السياق.
    Sin embargo, las Naciones Unidas no es una entidad autónoma con poder soberano de decisión. UN غير أن الأمم المتحدة ليست كيانا مستقلا له سلطته ذات السيادة لصنع القرار.
    El concepto propuesto de una entidad encargada de promover las inversiones es un posible elemento de ese dispositivo. UN ويمثل مفهوم الكيان المقترح لتشجيع اﻹستثمار واحدا من العناصر المحتملة ﻷي ترتيب من هذا القبيل.
    También elogió a la secretaría del Comité, que a lo largo de los años se había convertido en una entidad muy dedicada y competente. UN وأثنى أيضاً على أمانة اللجنة التي أصبحت على مر السنين كياناً متفانياً جداً في العمل وعلى درجة كبيرة من الكفاءة.
    La cuarta serie de reclamaciones comprende también una reclamación de una entidad gubernamental descrita en el párrafo 14 supra. UN كما تشمل مطالبات الدفعة الرابعة مطالبة من كيان حكومي يرد وصف لـه في الفقرة 14 أعلاه.
    En otros casos, la responsabilidad se asigna a más de una entidad. UN وفي حالات أخرى توجه المسؤولية من خلال كيان أو أكثر.
    Otros dos Estados también proporcionaron información adicional sobre personas, y un Estado lo hizo respecto de una entidad. UN كما قدمت دولتان أخريان معلومات إضافية بشأن أفراد وقدمت دولة واحدة معلومات إضافية بشأن كيان.
    Existen actualmente nueve grupos de trabajo en esferas que pueden beneficiarse con la participación de más de una entidad de las Naciones Unidas. UN ويوجد حاليا تسعة أفرقة عاملة في المجالات التي يمكن أن تستفيد من مساهمة أكثر من كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    La Conferencia de Desarme es una entidad única y ampliamente reconocida como el único órgano de negociaciones multilaterales en la esfera del desarme. UN إن مؤتمر نزع السلاح كيان فريد معترف به على نطاق واسع بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Subrayó el compromiso de la Junta con una entidad dinámica y efectiva que pudiera hacer grandes avances en poco tiempo. UN وأكدت التزام المجلس بإنشاء كيان يتسم بالدينامية والفعالية بما يتيح له قطع أشواط كبيرة في وقت قصير.
    Me temo que la muerte de Everett puede haber sido causada por una entidad sobrenatural. Open Subtitles أخشى ان يكون موت ذلك الرجل إيفريت ربما حدث بسبب كيان خارق للطبيعة
    Solo existe una entidad capaz de realizar un cálculo sofisticado de ese calibre. Open Subtitles هناك كيان واحد اخر فقط قادر على اداء معيار الحساب المتطور
    La misión llegó a la conclusión de que el clima en el que se podría establecer una entidad regional que se encargara del funcionamiento de la estación receptora terrestre de Cotopaxi en todos los aspectos era muy positivo. UN واستنتجت البعثة أن المناخ الحالي ﻹنشاء كيان إقليمي يشغﱢل جميع جوانب محطة كوتوباكسي الارضية هو مناخ إيجابي جدا.
    :: Que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces UN :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها.
    :: Que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces UN :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها.
    Ello se deduce del principio de que, a los fines tributarios, tal empresa subsidiaria constituye una entidad jurídica independiente. UN ويستند هذا إلى المبدأ القائل بأن مثل هذه الشركة الفرعية تشكل كيانا قانونيا مستقلا لأغراض الضرائب.
    Ello resulta particularmente injusto cuando la situación financiera de una entidad jurídica extranjera no resulta clara para la otra parte. UN وقال إن هذا أمر يفتقر إلى اﻹنصاف بنوع خاص عندما لا تكون حالة الكيان القانوني اﻷجنبي المالية واضحة بالنسبة للطرف اﻵخر.
    Se considera una entidad neutral, sin embargo, y el Foro no tiene funciones de supervisión. UN ومن المتوخّى مع ذلك أن تكون كياناً محايداً، وليس للمنتدى وظيفة إشرافية عليها.
    Por ejemplo, en algunos casos pueden consistir en legislación por la que se establece una entidad organizativa o un mandato general para su labor, sin que necesariamente se haga referencia específica a una publicación. UN فهي قد تتمثل في بعض الحالات، على سبيل المثال، في تشريع منشئ لكيان تنظيمي أو تشريع ينص على ولاية عامة ﻷعماله، دون أن يشير إشارة محددة الى منشور ما.
    En otros casos, la responsabilidad se asigna a más de una entidad. UN وفي حالات أخرى، تؤول المسؤولية إلى أكثر من جهة واحدة.
    Inclusive se observan protestas de Estados ante actos o declaraciones e incluso comportamientos relacionados con el reconocimiento de una entidad como Estado. UN كما تلاحظ احتجاجات صادرة عن دول إزاء أعمال أو إعلانات أو حتى إزاء تصرفات تتعلق بالاعتراف بكيان ما كدولة.
    En consecuencia, es importante realizar ensayos estadísticos del modelo para determinar si tiene validez para el pronostico del desempeño de una entidad. UN ولذلك، من المهم إجراء اختبار لمعرفة ما إذا كانت للنموذج أية صلاحية من الناحية الإحصائية للتنبؤ بأداء أحد الكيانات.
    :: El Primer Ministro puede proceder a una designación definitiva si tiene motivos razonables para creer que una entidad es una entidad terrorista o una entidad asociada. UN :: ويمكن لرئيس الوزراء أن يقوم بتصنيف نهائي للكيان إذا كانت له أسباب معقولة تدفعه إلى الاعتقاد بأن ذلك الكيان إرهابي أو شريك.
    La norma brasileña tiene en cuenta las prestaciones que recibirán los empleados después de la separación del servicio, ya sea pagadas directamente, o indirectamente a través de contribuciones a una entidad de seguridad social. UN ويتناول المعيار البرازيلي الاستحقاقات التي سيتمتع بها الموظفون بعد انتهاء فترة خدمتهم، سواءً أكانت مدفوعة بطريقة مباشرة أم بطريقة غير مباشرة من خلال المساهمات في أحد كيانات الضمان الاجتماعي.
    Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, y está constituido por un grupo separado de cuentas de partida doble que se compensan mutuamente. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج.
    Constituye una entidad descentralizada que funciona en el ámbito del Ministerio de Desarrollo Social. UN وهي هيئة لا مركزية تعمل تحت سلطة وزارة التنمية الاجتماعية.
    Cuando una entidad externa asume una responsabilidad incluso parcial por la situación de un país (ya sea en el marco del Capítulo VII de la Carta o de cualquier otro instrumento), asume también inevitablemente la responsabilidad de hacer todo lo que esté a su alcance para proteger los derechos económicos, sociales y culturales de la población afectada. UN وعندما يأخذ طرف خارجي على عاتقه مسؤولية حتى ولو جزئية عن الحالة داخل بلدٍ مّا )سواء بموجب الفصل السابع من الميثاق أو غيره(، لا بد أن يتحمل هذا الطرف أيضاً المسؤولية ﻷن يفعل كل ما في وسعه لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتضررين.
    Nuestra nación permanece estrechamente unida por hermandad como pueblo homogéneo, una entidad singular en el mundo y una nación íntegra - ya sea en el norte, el sur o el exterior - unida por el deseo común de la reunificación nacional. UN ولا تزال أمتنا محكمة الترابط بعلاقات قرابة ونسب وثيقة، كشعب متجانس وكيان فريد في العالم. واﻷمة برمتها، سواء كانت في الشمال أو في الجنوب أو في الخارج، توحد بينها رغبة مشتركة في إعادة التوحيد الوطني.
    En relación con lo expuesto anteriormente, se debe declarar igualmente todo interés comercial en una sustancia, una tecnología o un proceso competitivos, o en algún trabajo realizado para una entidad comercial que tenga un interés competitivo directo en asociación con apoyo de esa entidad. UN وفيما يتعلق بما تقدم أعلاه، فإن أية مصلحة تجارية في مادة أو تكنولوجيا أو عملية تنافسية، أو أية مصلحة في، أو ارتباط بـ، العمل مع أو الدعم من كيانٍ تجاري لديه مصالح تنافسية مباشرة، ينبغي الإفصاح عنها بالمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد