ويكيبيديا

    "una estrategia conjunta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجية مشتركة
        
    • لاستراتيجية مشتركة
        
    • باستراتيجية مشتركة
        
    • واستراتيجية مشتركة
        
    • نهج استراتيجي مشترك
        
    • استراتيجية إعلامية مشتركة
        
    Dichas organizaciones financieras internacionales deberían demostrar la máxima flexibilidad y disposición para reanudar pronto un diálogo a fin de elaborar una estrategia conjunta que permita lograr los objetivos mencionados. UN وينبغي أن تبدي المنظمتان الماليتان الدوليتان المذكورتان أقصى قدر من المرونة والاستعداد لاستئناف الحوار في وقت مبكر، من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق اﻷهداف المذكورة.
    Las Naciones Unidas han reconocido que no será posible aplicar este acuerdo de paz de no existir una estrategia conjunta e integrada entre sus componentes, organismos y programas. UN وقد أقرت الأمم المتحدة أنه لن يتسنى تنفيذ اتفاق السلام هذا بغير استراتيجية مشتركة ومتكاملة لأجهزتها ووكالاتها وبرامجها.
    Estamos dispuestos a fortalecer la alianza estratégica con África desarrollando una estrategia conjunta. UN ونحن مستعدون لتقوية الشراكة الاستراتيجية مع أفريقيا من خلال وضع استراتيجية مشتركة.
    La OIT y la FAO también están considerando una estrategia conjunta de empleo rural. UN وتبحث منظمة العمل الدولية، ومنظمة الأغذية والزراعة في سبل وضع استراتيجية مشتركة لتوفير فرص العمل في الأرياف.
    Según el Secretario General, la UNAMID y la UNMIS están aplicando una estrategia conjunta de contratación. UN وطبقا لما ذكره الأمين العام، تضطلع العملية المختلطة والبعثة بتنفيذ استراتيجية مشتركة لاستقدام الموظفين.
    También reconocieron que el Afganistán y el Pakistán debían poner en marcha una estrategia conjunta de lucha contra los estupefacientes. UN وأقرّا أيضا بضرورة وضع استراتيجية مشتركة لأجل أفغانستان وباكستان لمكافحة المخدرات.
    ii) Se elabora una estrategia conjunta del sistema de justicia y penitenciario UN ' 2` وضع استراتيجية مشتركة لقطاع العدالة والسجون
    En el marco de este fondo, se adoptó una estrategia conjunta para desplegar asesores en materia de derechos humanos en las oficinas de los coordinadores residentes. UN وفي إطار ذلك الصندوق، اعتُمدت استراتيجية مشتركة لإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى مكاتب المنسقين المقيمين.
    La finalidad del taller era reforzar las capacidades del personal de la CEEAC y la UNOCA, identificar puntos potenciales para iniciar colaboraciones nuevas y crear una estrategia conjunta de mediación. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو: تحسين مهارات موظفي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمكتب؛ وتحديد الفرص السانحة المحتملة لزيادة التعاون؛ ووضع استراتيجية مشتركة للوساطة.
    Se prevé cubrir las necesidades de financiación mediante una estrategia conjunta de movilización de recursos. UN ومن المتوقع أن تغطى احتياجات التمويل من خلال استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد.
    Las partes acordaron elaborar una estrategia conjunta de movilización de recursos. UN واتفق الأطراف على وضع استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد.
    El Ejecutivo también ha acordado elaborar y aplicar una estrategia conjunta sobre violencia doméstica y violencia sexual, que se publicará en 2013. UN ووافقت السلطة التنفيذية أيضا على إعداد وتنفيذ استراتيجية مشتركة معنية بالعنف العائلي والجنسي لنشرها في عام 2013.
    Por esta razón se ha puesto en marcha una estrategia conjunta y un intercambio constante de información entre los servicios especializados en materia de seguridad y de aduanas a fin de garantizar un control uniforme y homogéneo de las fronteras exteriores de la Comunidad. UN ولهذا السبب بدئ في تنفيذ استراتيجية مشتركة وتدفــق مستمر للمعلومات بين الدوائر المتخصصة في شؤون اﻷمن والجمارك، وذلك لضمان الرقابة الموحدة المتجانسة على جميع الحدود الخارجية للمجموعة.
    Además, el UNICEF y la OMS han empezado a elaborar una estrategia conjunta para promover la educación sanitaria en el marco de programas de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع استراتيجية مشتركة لزيادة التوعية الصحية في مجال إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    v) Iniciar una estrategia conjunta de movilización de recursos con los sectores público y privado como objetivo, en apoyo de la red interregional de instituciones de ciencia y tecnología o de proyectos específicos elaborados por esa red. UN `٥` أن تبدأ استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد موجهة إلى القطاعين العام والخاص دعما لشبكة مؤسسات العلم والتكنولوجيا اﻷقاليمية أو إلى مشاريع محددة تقيمها الشبكة.
    El Alto Comisionado pidió a todos los gobiernos que crearan los comités y en la actualidad analiza con la UNESCO la creación de una estrategia conjunta con ese fin. UN وقد طلب المفوض السامي إلى جميع الحكومات أن تنشئ هذه اللجان، ويقوم حاليا ببحث استراتيجية مشتركة مع اليونسكو لتحقيق هذا الهدف.
    El orador hace un llamamiento para que se convoque una conferencia internacional en la que estén presentes los acreedores y los deudores y en la que se elabore una estrategia conjunta para resolver definitivamente la crisis que paraliza el desarrollo de los países de África. UN ودعا المتكلم إلى عقد مؤتمر دولي يحضره الدائنون والمدينون وتوضع فيه استراتيجية مشتركة للحل النهائي لﻷزمة التي تشل تنمية البلدان اﻷفريقية.
    Insistimos en la necesidad de una estrategia conjunta para la producción eficiente y la utilización racional de la energía, así como para la introducción generalizada de fuentes de energía renovables, entre ellas la energía solar y la biomasa. UN إننا نشدد على الحاجة الى استراتيجية مشتركة لﻹنتاج الكفؤ والاستخدام الرشيد للطاقة، وللشروع على نطاق واسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الشمسية والكتلة اﻹحيائية.
    En una reunión reciente del Comité Mixto UNICEF/OMS de política sanitaria se examinó una estrategia conjunta para el abastecimiento de agua y el saneamiento formulada con la OMS. UN وقد جرى إعداد استراتيجية مشتركة مع منظمة الصحة العالمية من أجل إمدادات المياه واﻹصحاح ونُظر فيها في الاجتماع اﻷخير الذي عقدته لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    :: La BINUB y el sistema de las Naciones Unidas deberían finalizar una estrategia conjunta de movilización de recursos y comunicaciones estratégicas. UN :: ينبغي للمكتب ومنظومة الأمم المتحدة أن يضعا الصيغة النهائية لاستراتيجية مشتركة للاتصالات الاستراتيجية وتعبئة الموارد.
    Las deliberaciones del Grupo también han propiciado una carrera entre algunos países -- hasta el momento no menos de nueve -- para postularse como nuevos miembros permanentes de un Consejo de Seguridad ampliado. Incluso cuatro de esos aspirantes se han reunido para elaborar una estrategia conjunta. UN كما أن مناقشات الفريق جعلت عددا من البلدان، التي لا تقل عن تسعـة حسب آخر تعداد، تتسابق على الترشيح كدول طامحـة إلى العضوية الدائمة في مجلس موسـع للأمن بل إن أربعـة من هذه البلدان الطامحـة اجتمعت للخروج باستراتيجية مشتركة.
    Asimismo, se han elaborado un marco de supervisión y evaluación, una estrategia conjunta de movilización de recursos, una estrategia conjunta de comunicaciones, un proyecto de mandato del equipo de las Naciones Unidas en el país y del coordinador residente así como principios de gestión básicos. UN واستُحدث أيضا إطار للرصد والتقييم، واستراتيجية مشتركة لحشد الموارد، واستراتيجية مشتركة للاتصال، ومشروع اختصاصات فريق الأمم المتحدة القطري والمنسّق المقيم، فضلا عن مبادئ أساسية للإدارة.
    Además, el FNUAP y el UNICEF colaboraban con la OMS, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el ONUSIDA en una estrategia conjunta dirigida a prevenir el contagio del VIH/SIDA de las madres a los hijos y ejecutarían un proyecto conjunto en cuatro distritos que servirían de campo de pruebas, a partir de 2001. UN وفضلاً عن ذلك، يتعاون الصندوق واليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في نهج استراتيجي مشترك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل وفي برنامج مشترك سينفذ في أربع محافظات تجريبية ابتداء من عام 2001.
    También inició conversaciones con el programa nacional para la reinstauración de la administración sobre la elaboración de una estrategia conjunta a fin de facilitar ese proceso. UN وكذلك بدأت البعثة مناقشات مع البرنامج الوطني لإعادة بسط إدارة الدولة بشأن وضع استراتيجية إعلامية مشتركة لتيسير هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد