ويكيبيديا

    "una evaluación del impacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييماً للأثر
        
    • تقييما للأثر
        
    • تقييم الأثر
        
    • لتقييم الأثر
        
    • وتقييم الأثر
        
    • إجراء تقييم للأثر
        
    • تقييم التأثير
        
    • تقييم للآثار
        
    • تقييم لﻷثر
        
    • تقييماً للآثار
        
    • بتقييم الأثر
        
    • بتقييم للآثار
        
    • وتقييما للأثر
        
    • دراسة تقييمية للأثر
        
    • بيان التأثير
        
    El solicitante señaló que, de acuerdo con el Reglamento de la Autoridad, se presentaría una evaluación del impacto ambiental antes de realizar cualquier ensayo de sistemas de extracción. UN ولاحظ مقدم الطلب أن تقييماً للأثر البيئي سيقدَّم قبل القيام بأي اختبارات للتعدين وفقاً لأنظمة السلطة.
    La autoridad contratante debe efectuar asimismo de ordinario una evaluación del impacto ecológico del proyecto en el marco de sus estudios de viabilidad. UN وينبغي أيضا في الظروف العادية أن تجري السلطة المتعاقدة تقييما للأثر البيئي للمشروع في إطار دراسة جدواه.
    Se va a realizar una evaluación del impacto al final de la fase II, actualmente en marcha. UN ويجري حالياً تقييم الأثر في نهاية المرحلة الثانية.
    En Eslovaquia, los planes de inversores para construir instalaciones directa o indirectamente relacionadas con el turismo deben pasar una evaluación del impacto ambiental, de acuerdo con la legislación de la Unión Europea. UN وفي سلوفاكيا، تخضع الخطط الفردية للمستثمرين المتعلقة ببناء مرافق تتصل بصفة مباشرة أو غير مباشرة بالسياحة لتقييم الأثر البيئي وفقاً لتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, se señalaron diversos ámbitos susceptibles de mejora, entre ellos la transferencia y el almacenamiento de combustible; los planes de emergencia en caso de derrames de petróleo; una evaluación del impacto sobre el medio ambiente de las actividades en curso; el filtrado y la vigilancia de las emisiones; y los sistemas de tratamiento de aguas residuales. UN بيد أنه جرى تحديد عدد من المجالات التي تحتمل إجراء تحسينات فيها وتشمل: حاويات نقل وتخزين الوقود؛ وخطط الطوارئ لمواجهة حوادث انسكاب النفط؛ وتقييم الأثر البيئي للأنشطة الحالية؛ وترشيح انبعاثات الهواء ورصدها؛ وشبكات معالجة مياه الصرف.
    Además, no se permitía pescar en zonas nuevas de aguas profundas sin una evaluación del impacto ambiental. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بالصيد في مناطق جديدة في المياه العميقة دون إجراء تقييم للأثر البيئي.
    Por ejemplo, podría exigirse una evaluación del impacto ambiental o una evaluación de los efectos estratégicos en todos los proyectos de forestación y reforestación. UN مثال ذلك إمكانية اشتراط تقييم التأثير البيئي أو تقييم التأثير الاستراتيجي بالنسبة لجميع مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Pide al ACNUR que lleve a cabo una evaluación del impacto ecológico de los campamentos con fines de rehabilitación y prevención. UN وهي تهيب بالمفوضية أن تشرع في إجراء تقييم للآثار الإيكولوجية المترتبة على المخيمات، من أجل القيام بما يلزم من إصلاح ووقاية.
    La explotación planificada de los recursos minerales debe ir precedida de una evaluación del impacto ambiental para evitar los efectos perjudiciales de la minería en el medio marino. UN ولابد أن يسبق الحصاد المخطط للموارد المعدنية تقييم لﻷثر البيئي منعا لﻵثار الضارة للتعدين في البيئة البحرية.
    Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguno de sus efectos negativos es importante, los participantes en el proyecto han realizado una evaluación de las repercusiones socioeconómicas y/o una evaluación del impacto ambiental de conformidad con los procedimientos exigidos por la Parte de acogida. UN وأن يكون المشاركون في المشروع، إذا ما اعتبروا هم أو الطرف المضيف أي أثر من الآثار السلبية كبيراً، قد أجروا تقييماً للآثار الاجتماعية - الاقتصادية و/أو تقييماً للآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يطلبها الطرف المضيف.
    Belarús indicó que, antes de proceder a la destrucción, el contratista llevaría a cabo una evaluación del impacto ambiental. UN وأشارت بيلاروس إلى أن الشركة المتعاقدة ستنجز تقييماً للأثر البيئي قبل الشروع في عملية التدمير.
    Gambia realizó una evaluación del impacto ambiental de su plan maestro de desarrollo turístico a fin de optimizar su planificación de desarrollo de infraestructura, establecer la capacidad turística y gestionar el medio ambiente. UN وأجرت غامبيا تقييماً للأثر البيئي لخطتها الرئيسية من أجل تنمية السياحة بغية تحسين تخطيطها لتنمية الهياكل الأساسية على أفضل وجه، وتحديد القدرات السياحية وإدارة البيئة.
    Belarús indicó que antes de proceder a la destrucción, el contratista efectuaría una evaluación del impacto ambiental en colaboración con un organismo autorizado de conformidad con la legislación de Belarús, lo cual duraría aproximadamente un mes. UN وذكرت بيلاروس أن الجهة المتعاقدة ستنجز قبل بدء عملية التدمير تقييماً للأثر البيئي ستنفذه وكالة معتمدة تماشياً مع قانون بيلاروس، ويستغرق هذا الأمر شهراً واحداً تقريباً.
    En ese punto, el contratista debe presentar una evaluación del impacto ambiental elaborada específicamente para el depósito de que se trate, junto con una propuesta de programa de vigilancia para determinar los efectos sobre el medio marino del equipo que usará durante los ensayos de extracción. UN وفي ذلك الوقت، سيلزم بالنسبة للمتعاقد أن يقدم تقييما للأثر البيئي بالنسبة للموقع المحدد واقتراحا ببرنامج للرصد لتقدير الأثر في البيئة البحرية الذي تحدثه المعدات التي سيستخدمها خلال اختبارات التعدين.
    Los concesionarios están obligados a seguir las recomendaciones del estudio y cumplirlas, y han de preparar una evaluación del impacto ambiental antes de que se les otorgue una concesión para la explotación. UN ويلزم أصحاب الرخص بالامتثال للتوصيات المنبثقة عن هذه الدراسة ويجب عليهم أن يعدوا تقييما للأثر البيئي قبل منحهم رخصة استغلال.
    Eso significaba que era necesario realizar antes una evaluación del impacto para evitar daños innecesarios en el medio ambiente. UN وهذا يعني ضمنا أنه كان ثمة حاجة سلفا إلى تقييم الأثر لتحاشي إلحاق ضرر لا مبرر له بالبيئة.
    En Israel deben someterse a una evaluación del impacto ambiental todos los proyectos de desarrollo, incluidos los turísticos, de acuerdo con la legislación nacional en materia de planificación y construcción. UN وفي إسرائيل، يلزم أن يخضع كل مشروع تطويرّ لتقييم الأثر البيئي، بما في ذلك المشاريع السياحية، في إطار التشريعات المتعلقة بالبناء والتخطيط في البلاد.
    Objetivo de la Organización: mejorar el conocimiento de las tendencias temáticas e intersectoriales para una formulación de políticas, una respuesta operacional y una evaluación del impacto eficaces a fin de aumentar el apoyo para la prevención y la reducción de las drogas, la delincuencia y el terrorismo UN هدف المنظمة: تعزيز المعرفة بالاتجاهات المواضيعية والشاملة لعدة قطاعات من أجل صياغة سياسات فعالة واتخاذ تدابير عملية وتقييم الأثر بهدف زيادة الدعم لأنشطة منع المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها
    La Corte estima asimismo que una evaluación del impacto ambiental debe llevarse a cabo antes de la puesta en práctica del proyecto. UN وترى المحكمة أيضا أنه يجب إجراء تقييم للأثر البيئي قبل تنفيذ المشروع.
    Indíquese, asimismo, si se ha llevado a cabo una evaluación del impacto de la enmienda de 2001 de la Ley sobre el matrimonio, en el derecho de las mujeres rurales a la propiedad. UN إضافة إلى ذلك يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقييم التأثير الناشئ عن تعديل قانون الزواج لعام 2001 بشأن حقوق الملكية المخولة للريفيات.
    La notificación que ha de hacerse de conformidad con el párrafo 2 ha de estar acompañada de esa evaluación, así como de una evaluación del impacto ambiental en caso de que se disponga de ésta. UN ويجب أن يكون الإخطار، المقرر توجيهه وفقا للفقرة الثانية، مشفوعا بهذا التقييم وكذلك بتقييم الأثر البيئي إن كان متاحا.
    - Impulsar los efectos de las iniciativas de la sociedad civil organizada, ayudándolas a llevar a cabo una evaluación del impacto ambiental y social y a ser autosostenibles, teniendo en cuenta que experimentan una reducción de las fuentes de financiación debido a la crisis de los países desarrollados. UN :: تقوية تأثير مبادرات المجتمع المدني المنظمة، وتمكينه من أن يضطلع بتقييم للآثار البيئية وأن يصبح مكتف ذاتيا، مع مراعاة وجود انخفاض في مصادر تمويله بسبب الأزمة في البلدان المتقدمة النمو.
    El informe contiene información sobre la labor de estudio y exploración y sobre tecnologías de extracción y metalurgia extractiva, una evaluación del impacto ambiental, y un estado financiero. UN ويتضمن التقرير معلومات عن أعمال المسح والاستكشاف، وتكنولوجيات التعدين والميتالورجيا الاستخراجية، وتقييما للأثر البيئي، وبيانا ماليا.
    Afirma que Costa Rica se ha rehusado reiteradamente a suministrar información adecuada a Nicaragua sobre las obras de construcción que está realizando y ha negado que tenga obligación alguna de preparar y transmitir a Nicaragua una evaluación del impacto ambiental, lo que permitiría hacer una evaluación de las obras. UN وتؤكد أن كوستاريكا رفضت عدة مرات موافاة نيكاراغوا بمعلومات مناسبة عن أعمال التشييد التي تقوم بها وتنكر أن يكون لها أي التزام بإعداد دراسة تقييمية للأثر على البيئة تتيح تقييم الأعمال المضطلع بها وبموافاة نيكاراغوا بها.
    ii) Si las nuevas modalidades y procedimientos requieren una evaluación del impacto social, una entidad operacional designada debería validar una " exposición del impacto social " . UN `2` إذا كانت الطرائق والإجراءات الجديدة تشترط بيان التأثير الاجتماعي، عندئذ ينبغي للكيان التشغيلي المعتمد أن يصادق على " بيان التأثير الاجتماعي " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد