ويكيبيديا

    "una evaluación oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم رسمي
        
    • تقييما رسميا
        
    • بتقييم رسمي
        
    • التقييم الرسمي
        
    Al tercer año, se llevará a cabo una evaluación oficial de esta partida. UN وفي هذه السنة الثالثة، سوف يجري إعداد تقييم رسمي لهذا البند.
    A principios de 1999 se hará una evaluación oficial del sistema del coordinador residente y se presentará un informe al respecto a la Junta Ejecutiva. UN وسوف يجري تقييم رسمي لنظام المنسقين المقيمين في مطلع عام ١٩٩٩ ويقدم تقرير بذلك إلى المجلس التنفيذي.
    Dada la evidente incidencia de esos ajustes, tal vez una evaluación oficial en la presente etapa no lleve a conclusiones válidas. UN وهذا يؤثر بالطبع على مدى إمكانية الوصول إلى قرارات لها مغزاها من خلال إجراء تقييم رسمي في هذه المرحلة.
    También cabe recordar que no se trata de una evaluación oficial, sino, como solicitó la Asamblea General, de un examen preliminar conjunto. UN كما يلزم التذكير بأن هذا الاستعراض ليس تقييما رسميا بل هو، حسبما طلبت الجمعية العامة، استعراض استطلاعي مشترك.
    En el caso del Líbano, las conclusiones del examen de mitad de período combinadas con un examen interno en el último año del ciclo del programa se utilizaron como contribución a la evaluación demográfica del país en vez de hacer una evaluación oficial del programa del país. UN وفي حالة لبنان، استُخدمت نتائج استعراض منتصف المدة، إلى جانب استعراض داخلي في العام الماضي للدورة البرنامجية، بوصفها مدخلا للتقييم السكاني القطري، بدلا من الاضطلاع بتقييم رسمي للبرنامج القطري.
    Respecto de todas las asignaciones y todos los contratos de consultores, no puede pasar un período de más de seis meses sin que se haga una evaluación oficial de la labor cumplida. UN وينبغي ألا تمضي فترة تتجاوز ستة أشهر على أية عقد لأداء مهمة بمفردها أو عقد لمستشار دون إجراء تقييم رسمي للعمل المنجز.
    Dos años después de su inicio se deberá hacer una evaluación oficial de la puesta en marcha del mecanismo. UN ويجري تقييم رسمي لعمل الآلية بعد سنة من بداية عملها.
    una evaluación oficial está prevista una vez terminado el período quinquenal, y a finales de 2006 se publicará un informe sobre los resultados. UN ومن المقرر إجراء تقييم رسمي عقب انتهاء فترة السنوات الخمس وإصدار تقريرٍ عن النتائج في أواخر عام 2006.
    Un año después de su puesta en marcha se deberá hacer una evaluación oficial de la aplicación del mecanismo. UN ويجري تقييم رسمي لعمل الآلية بعد سنة من بداية عملها.
    Sin embargo, la OSSI no logró determinar si se había realizado una evaluación oficial de las necesidades para determinar las necesidades y preferencias concretas de los beneficiarios. UN لكن المكتب تعذر عليه التثبت من إجراء تقييم رسمي لتحديد الاحتياجات الفعلية للمستفيدين وأفضلياتهم.
    Además, la OSSI no pudo determinar si se había emprendido una evaluación oficial de las necesidades a fin de determinar qué precisaban y preferían concretamente los beneficiarios. UN وعلاوة على ذلك، تعذر على المكتب التثبت من إجراء تقييم رسمي لتحديد احتياجات المستفيدين الفعلية وأفضلياتهم.
    Irá a su casa un trabajador social para hacer una evaluación oficial. Open Subtitles المشرفة الأجتماعية ستزوركم في بيتكم لتقوم بعمل تقييم رسمي
    En pocas palabras, el Grupo de Expertos creyó que debía hacerse una evaluación oficial del PCI, lo que probablemente sería mejor realizado por un consultor adecuadamente calificado. UN وباختصار، كان من رأي فريق الخبراء أنه ينبغي عمل تقييم رسمي لبرنامج المقارنات الدولية، وربما تكون أفضل وسيلة لذلك هي أن يقوم به خبير استشاري تتوفر فيه المؤهلات المناسبة.
    Ninguna tarea ni contrato de consultoría podrá tener una duración superior a seis meses sin una evaluación oficial del trabajo desempeñado. UN ولا ينبغي أن تتجاوز المدة التي تستغرقها مهمة واحدة، أو مدة عقد الخبير الاستشاري، فترة ستة أشهر دون إجراء تقييم رسمي للعمل الذي أداه.
    En la oficina de Puerto España de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) los contratos de servicios se prorrogan sin una evaluación oficial de la labor realizada. UN وجرى بمكتب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في بورت أوف سبين ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تمديد عقود الخدمات من دون تقييم رسمي للعمل المنجز.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que no se hacía una evaluación oficial de los resultados de esas visitas, pero el Servicio de Adquisiciones estaba obteniendo información positiva con esa iniciativa a medida que se resolvían los problemas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه ليس هناك تقييم رسمي لنتائج هذه الزيارات، ولكن شعبة المشتريات تتلقى تغذية مرتدة إيجابية من هذه المبادرة إذ أن المشاكل تتم تسويتها.
    Aunque las otras oficinas estatales habían estado en funcionamiento durante aproximadamente 18 meses, no se había hecho una evaluación oficial de sus logros y carencias. UN ورغم أن مكاتب الولايات الأخرى افتتحت منذ قرابة 18 شهرا، لم يجر تقييم رسمي لنجاحها/إخفاقها.
    La oficina en el país informó a la Junta de que consideraba que era demasiado temprano para realizar una evaluación oficial del desempeño de las oficinas estatales del PNUD. UN وأبلغ المكتب القطري المجلس بأنه يعتبر أن الوقت لا يزال مبكرا جدا على إجراء تقييم رسمي لأداء مكاتب الولايات التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Sin embargo, se reconoce que desde 1982, cuando se puso en marcha el Plan de largo plazo, ningún organismo ha hecho una evaluación oficial de estos efectos. UN ومن المعترف به مع ذلك أنه لم تجر أية وكالة من الوكالات تقييما رسميا لﻵثار التي أحدثتها الخطة الطويلة اﻷجل منذ بدئها في عام ١٩٨٢.
    :: una evaluación oficial de los logros de los pasantes. UN :: تقييما رسميا لما اكتسبه المتدرب.
    Australia informó de que había sido el primer Estado en aplicar una evaluación oficial de la pesca comercial a escala nacional. UN 95 - وأفادت أستراليا بأنها كانت أول دولة أجرت تقييما رسميا لمصائد الأسماك التجارية على الصعيد الوطني.
    A este respecto, una delegación señaló que había promulgado legislación para exigir que los planes de ordenación de la pesca fueran acompañados de una evaluación oficial del impacto ambiental. UN وفي هذا الصدد، ذكر أحد الوفود أنه اعتمد التشريعات الوطنية التي تطالب بأن تكون خطط إدارة مصائد الأسماك مصحوبة بتقييم رسمي للأثر البيئي.
    una evaluación oficial del proyecto puso de relieve que las actividades de divulgación habían producido efectos positivos en el nivel de ingresos, ahorros y participación de la mujer beneficiaria. UN وقد أظهر التقييم الرسمي للمشروع أثره الإيجابي على مستويات دخل المستفيدات ومدخراتهن ومشاركتهن في الأنشطة الإرشادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد