ويكيبيديا

    "una evolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطورا
        
    • تطوراً
        
    • تطورات
        
    • حدوث تطور
        
    • التطور
        
    • بتطور
        
    • وثمة تطور
        
    • إلى تطور
        
    • تحولا
        
    • تحولاً
        
    • وجود تطور
        
    • وهو تطور
        
    • على تطور
        
    • اتجاهاً
        
    • حدث تطور
        
    La Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) ha experimentado una evolución importante en su actitud hacia el conflicto. UN مثال على ذلك، أن منظمة حلف شمال اﻷطلسي شهدت تطورا كبيرا في موقفها حيال الصراع.
    La eliminación del problema en Lituania ha sido una evolución positiva. UN وإزالة هذه المشكلــة من ليتوانيا يعد تطورا إيجابيا.
    Este cambio puede reflejar una evolución más amplia del contexto en que se suministra la asistencia electoral. UN وقد يعكس هذا التغير تطورا أعم لﻷحوال التي يتم فيها توفير المساعدة الانتخابية.
    Representa una evolución positiva que abre perspectivas que no habría que dejar de explorar. UN فهو يمثل تطوراً إيجابياً يفتح أمامنا آفاقاً ليس من المنطق ألا نستكشفها.
    La distribución de la matrícula por ciclo ha experimentado una evolución marcada, como puede observarse en el siguiente cuadro: UN وشهد توزيع المسجلين بحسب مرحلة التعليم تطوراً ملحوظاً على نحو ما هو مبين في الجدول التالي:
    Estos elementos testimonian una evolución positiva que esperamos ver confirmada en el próximo futuro. UN وهناك تطورات ايجابية في هذه المجالات نرجو أن تتأكد في المستقبل القريب.
    Esta nueva dinámica era portadora de una esperanza para el pueblo y el Gobierno de las Comoras en lo que se refiere a una evolución decisiva de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وقد أعطت هذه الدينامية الجديدة اﻷمل لشعب وحكومة جزر القمر في إمكانية حدوث تطور حاسم في مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    El conflicto en el Oriente Medio conoce hoy una evolución positiva. UN واليوم، يشهد الصراع في الشرق اﻷوسط تطورا ايجابيا.
    Aun cuando esa Convención no haya entrado aún en vigor, constituye una evolución significativa de los principios y las normas en esta materia. UN ورغم أن تلك الاتفاقية لم يبدأ نفاذها بعد فإنها تمثل تطورا مهما في المبادئ واﻷعراف بشأن المسألة.
    Es cierto que en años recientes ha sufrido una evolución importante cuantitativa y cualitativamente. UN والحقيقة أنه شهد في السنوات اﻷخيرة تطورا كميا ونوعيا هاما.
    El interés de Túnez por la protección y desarrollo del niño tuvo una evolución notable como elemento de base en la política del desarrollo de los recursos humanos. UN لقد تطور اهتمام تونس بحماية الطفل ونمائه تطورا كبيرا بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر سياسة تنمية مواردنا البشرية.
    Desde su creación, el INSTRAW ha dado lugar a una evolución en la comprensión de los obstáculos que impiden el adelanto de la mujer. UN وقد أحدث المعهد منذ ظهوره تطورا في فهم العقبات التي تحول دون النهوض بالمرأة.
    La ratificación de los Protocolos Adicionales por un número creciente de Estados constituye una evolución muy positiva. UN وكانت زيادة عدد الدول التي صدقت على البروتوكولين اﻹضافيين تطورا إيجابيا.
    Dicha Convención marcó una evolución importante en los mecanismos de cumplimiento y de verificación de los tratados internacionales de desarme. UN لقد سجلت هذه الاتفاقية تطوراً هاماً في آلية الامتثال ﻷحكام معاهدات نزع السلاح الدولية والتحقق من هذا الامتثال.
    Debe reconocerse que se está produciendo una evolución importante. UN ويجب التسليم بأن هناك تطوراً هاماً يحدث.
    Debe reconocerse que se está produciendo una evolución importante. UN ويجب التسليم بأن تطوراً هاماً يحدث الآن.
    Se observa una evolución análoga en muchos países europeos y en algunos países asiáticos. UN ولوحظت تطورات مماثلة في كثير من البلدان الأوروبية وفي بعض البلدان الآسيوية.
    Podemos observar en el informe del Secretario General que ha habido una evolución positiva en la aplicación de la NEPAD. UN ونستطيع أن نرى من خلال تقرير الأمين العام أن تطورات إيجابية قد حدثت في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    . En relación con esta circunstancia, es decir de la distribución tradicional de las funciones, cabe prever una evolución lenta de las mentalidades. UN وإزاء هذه الحقيقة، أي التوزيع التقليدي الفعلي لﻷدوار، ينبغي أن يُنتظر حدوث تطور بطيء للعقليات.
    Aunque esto supone una evolución muy positiva, es importante considerar los siguientes factores: UN ولئن كان هذا التطور حسنا للغاية، فمن المهم مراعاة العوامل التالية:
    En las relaciones interestatales así como dentro de las organizaciones internacionales, el concepto tradicional del principio de soberanía nacional está sufriendo una evolución progresiva. UN إن المفهوم التقليدي لمبدأ السيادة الوطنية يمر حاليا بتطور تدريجي في العلاقات بين الدول، وفي المنظمات المتعددة اﻷطراف.
    Se ha iniciado una evolución positiva sobre dos frentes que podría llevar a una asociación muy mejorada con África en favor del desarrollo. UN ٢٠٤ - وثمة تطور إيجابي ذو شقين يجري حاليا ويمكن أن يؤدي إلى إقامة شراكة إنمائية أفضل بكثير مع أفريقيا.
    La inscripción de los reyes a un proceso estatal descentralizado -en vez de mantenerse como actores reticentes frente al sistema escolar o sanitario, o los derechos de la mujer- podría dar lugar a una evolución beneficiosa. UN فبدلاً من اتخاذهم موقفاً متحفظاً تجاه النظام المدرسي أو الطبي أو حقوق المرأة، يمكن أن يؤدي إدماجهم في عملية لا مركزية على مستوى الدولة إلى تطور مؤات.
    No estamos reinventando la rueda, estamos proponiendo una transición y una evolución en el papel del Consejo de Administración Fiduciaria, porque estamos convencidos de que el Consejo de Administración Fiduciaria podría ser ese punto de convergencia. UN نحن لا ندعو الى إعادة اختراع العجلة بل نقترح بدلا من ذلك تحولا وتطورا في دور مجلس الوصاية، إذ أننا على قناعة بأن هذا المجلس يمكن أن يكون نقطة التلاقي المنشودة.
    Según la policía, dichos cambios se estaban traduciendo ya en una evolución positiva de la cultura nacional de consumo de alcohol. UN وقد ذكرت الشرطة أن هذه التعديلات بدأت بالفعل تحدث تحولاً إيجابياً في ثقافة تعاطي المشروبات الكحولية في البلد.
    La propia organización de la Convención Nacional no parece indicar, que se esté produciendo una evolución hacia la democracia pluralista anunciada por el Gobierno. UN وحتى تنظيم المؤتمر الوطني لا يبدو أنه يشير الى وجود تطور نحو ما أعلنته الحكومة من ديمقراطية تعددية.
    Se trata de una evolución enteramente satisfactoria, y la comunidad internacional no esperaba menos que eso. UN وهو تطور يدعو إلى الارتياح التام، ولم يكن المجتمع الدولي يأمل في أقل من ذلك.
    Si pasamos a deslindar el contenido de otra figura, como lo es el reconocimiento, observamos que la misma se ha visto sometida a diversos avatares, factor éste que ha configurado una evolución profunda en el tratamiento doctrinal relativo a las posibilidades o no de que dicho reconocimiento pueda revocarse. UN 102- وإذا انتقلنا إلى تحديد مضمون مفهوم آخر، وهو مفهوم الاعتراف، نلاحظ أنه شهد تغييرات مختلفة، تدل على تطور عميق في المعالجة الفقهية لإمكانية أو عدم إمكانية نقض الاعتراف.
    Los flujos de capitales no tuvieron una evolución negativa, como ocurrió en el 2002. UN ولم تشهد تدفقات رؤوس الأموال اتجاهاً سلبياً، كما حدث عام 2002.
    Por supuesto, en los últimos cuatro años ha habido una evolución en las posiciones de las grandes Potencias. UN وبالطبع حدث تطور في مواقف الدول الكبرى عبر السنوات اﻷربع الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد