Para muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, la AOD representa una fuente importante de financiación externa. | UN | فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي. |
Las redes creadas entre las empresas pueden ser una fuente importante de ayuda en algunas de las esferas citadas. | UN | ويمكن للشبكات التي تجمع بين المؤسسات أن تكون مصدرا هاما للمساعدة في بعض المجالات المذكورة أعلاه. |
Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. | UN | بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية. |
En estas circunstancias, la energía nuclear, junto con la proveniente de combustibles fósiles, debe ser considerada una fuente importante y fiable de energía. | UN | وفي ظل هــذه الظــروف يجــب النظــر إلى القوى النووية، إلــى جانــب الوقود اﻷحفوري، باعتبارها مصدرا رئيسيا للطاقة يمكن الاعتماد عليه. |
Este sistema constituye una fuente importante de apoyo a la actividad científica. | UN | ويمثل هذا النظام مصدراً هاماً لدعم اﻷنشطة العلمية. |
El mercado de bonos ha llegado a ser una fuente importante de financiamiento no inflacionario para los déficit fiscales estatales. | UN | فقد أصبحت سوق السندات مصدرا مهما للتمويل غير التضخمي للعجز المالي الحكومي. |
Estos sistemas se han convertido en el principal instrumento de comercialización y comercio del turismo internacional y en una fuente importante de ingresos para las compañías aéreas a las cuales pertenecen. | UN | وأصبحت أداة التسويق والتجارة الرئيسية للسياحة الدولية، وكذلك مصدراً رئيسياً للدخل لشركات النقل التي تمتلكها. |
El sector de la pesca, con inclusión de la acuicultura, es una fuente importante de empleo e ingresos. | UN | فقطاع مصائد الأسماك، بما فيه تربية الأحياء المائية، مصدر هام للحصول على فرصة عمل ودخل. |
También eran una fuente importante de información objetiva y precisa sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وكانت هذه البعثات أيضا مصدرا هاما للمعلومات الموضوعية والدقيقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان. |
Para los gobiernos de los países de salida esas remesas pueden constituir una fuente importante de divisas. | UN | وبالنسبة لحكومات البلدان الموفدة، يمكن أن تشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي. |
Además, en los países en desarrollo se aplican varios impuestos a los productos de tabaco, los que constituyen una fuente importante de ingresos. | UN | كما تفرض في البلدان النامية ضرائب مختلفة على منتجات التبغ، وهي تمثل مصدرا هاما من مصادر الدخل. |
Los donantes forman una fuente importante de financiación para los programas tanto nacionales como regionales de la ZCP. | UN | وتشكل تلك البلدان المانحة مصدرا هاما من مصادر التمويل للبرامج الوطنية والاقليمية في منطقة التجارة التفضيلية. |
También se prevé que las exportaciones seguirán siendo una fuente importante de crecimiento en 1996. | UN | ١٧ - ويتوقع أن تظل الصادرات أيضا مصدرا هاما للنمو في عام ١٩٩٦. |
Para los países africanos, los productos agrícolas basados en recursos naturales representaban una fuente importante de ingresos. | UN | وبالنسبة الى البلدان الافريقية، مثلت المنتجات الزراعية التي ترتكز على موارد طبيعية مصدرا رئيسيا للايرادات. |
Las emisiones de los vehículos y de la industria son una fuente importante de contaminantes. | UN | وتعد انبعاثات المركبات والانبعاثات الصناعية مصدرا رئيسيا لعوامل التلويث. |
Se hace cada vez más evidente que en el próximo siglo la bioenergía podría ser una fuente importante de energía. | UN | ٩٤ - أصبح من الواضح أن الطاقة اﻷحيائية يمكن أن تكون مصدرا رئيسيا للطاقة في القرن القادم. |
El capital de riesgo podía ser una fuente importante de financiación. | UN | وإن رأس المال المساهم يمكن أن يكون مصدراً هاماً للتمويل. |
La minería de carbón era también una fuente importante de emisiones de CH4. | UN | كما شكل تعدين الفحم مصدراً هاماً لانبعاثات الميثان. |
Se ha comprobado que esta medida ha sido una fuente importante de ingresos para el Territorio. | UN | واتضح أن هذا يمثِّل مصدرا مهما للإيرادات التي يحصل عليها الإقليم. |
Reiteramos la opinión de que la de asistencia oficial para el desarrollo representa todavía una fuente importante de corrientes financieras para muchos países en desarrollo. | UN | ونعيد التأكيد على أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تشكل مصدرا مهما للتدفق المالي للعديد من البلدان النامية. |
En Indonesia, por ejemplo, la inflación registrada desde la crisis ha sido una fuente importante de aumento de la pobreza. | UN | ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، كان التضخم منذ بدء الأزمة مصدراً رئيسياً لازدياد الفقر. |
Esas montañas constituyen una fuente importante de agua dulce, no sólo para Lesotho sino también para gran parte del África meridional. | UN | وهذه الجبال مصدر هام للمياه العذبة، ليس فقط لليسوتو، ولكن لمعظم الجنوب اﻷفريقي. |
Reconociendo que en muchos países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, | UN | وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع ولتشغيل المرأة في كثير من البلدان النامية، |
Los aeropuertos y puertos, que colectivamente representan una fuente importante y fiable de los ingresos actuales del Gobierno, requieren una rehabilitación importante. | UN | وهناك ضرورة لإعادة تأهيل المطارات والموانئ التي تمثل معاً مصدراً مهماً وموثوقاً به فيما تحققه الحكومة من إيرادات حالية. |
Son también una fuente importante de materiales para armar artefactos explosivos improvisados. | UN | وهي أيضا مصدر مهم من مصادر تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Esta situación es una fuente importante de frustración en los jóvenes, que es atribuible al efecto combinado de las altas expectativas de estudio y las bajas posibilidades de prosecución escolar. | UN | وهذا الوضع يشكل مصدرا كبيرا لﻹحباط في صفوف الشباب، ويمكن أن يعزى إلى اﻷثر المتضافر لﻵمال الكبرى في الحصول على التعليم والصعوبات التي تكتنف الالتحاق بالمدارس. |
Transporte 7. El transporte es una fuente importante de emisiones de CO2 y las medidas en esta esfera desempeñarán un papel fundamental en la reducción global de las emisiones nacionales. | UN | ٧- النقل أحد المصادر الهامة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وسوف تلعب التدابير في هذا المجال دوراً أساسياً في احتواء الانبعاثات الشاملة الوطنية من ثاني أكسيد الكربون. |
Las remesas de divisas han sido tradicionalmente una fuente importante de ingresos externos. | UN | وقد كانت التحويلات من الخارج تقليدياً مصدراً كبيراً للدخل الخارجي. |
Se estimó que los pobres constituían una fuente importante a la que se podría recurrir mediante estrategias de desarrollo con elevada proporción de mano de obra y empleo. | UN | ورئي أن الفقراء يشكلون موردا هاما يمكن استخدامه عن طريق استراتيجيات التنمية المستندة إلى العمالة الكثيفة المركزة. |
Han aumentado la eficiencia de los agentes de viajes y se han convertido en el principal instrumento de comercialización en el sector turístico internacional, así como en una fuente importante de ingresos para los transportistas aéreos propietarios de dichos servicios. | UN | وأفضت هذه النظم إلى رفع كفاءة وكلاء السفر، كما أصبحت أداة التسويق والتجارة الرئيسية في مجال السياحة الدولية، وأيضاً مصدراً أساسياً للدخل بالنسبة لخطوط النقل الجوي التي تملكها. |
Las controversias sobre tierras eran también una fuente importante de inestabilidad en Liberia. | UN | وتشكل المنازعات المتعلقة بالأراضي أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار في ليبريا. |