ويكيبيديا

    "una función útil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور مفيد
        
    • دورا مفيدا
        
    • وظيفة مفيدة
        
    • دوراً مفيداً
        
    • دور مفيد
        
    • دورا نافعا
        
    • وظيفة نافعة
        
    Las organizaciones internacionales también tienen una función útil en la promoción de la igualdad entre los géneros en la formación profesional. UN كما تقوم المنظمات الدولية بدور مفيد في ترويج المساواة بين الجنسين في التدريب المهني.
    También se señaló que la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental podría desempeñar una función útil. UN وأشير أيضا الى إمكانية اضطلاع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بدور مفيد.
    Considero que la UNOMUR ha sido un factor de estabilidad en la región y que cumple una función útil como mecanismo de fomento de la confianza. UN وإني أعتقد أن البعثة عامل استقرار في المنطقة، وأنها تؤدي دورا مفيدا كآلية لبناء الثقة.
    Además, el mediador tal vez pudiera desempeñar una función útil recomendando modalidades para la ejecución de los fallos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للوسيط أن يلعب دورا مفيدا في التوصية بسبل تنفيذ اﻷحكام.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Los mecanismos regionales podrían desempeñar una función útil apoyando las actividades del Organismo. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة.
    A este respecto, las actividades de la Campaña Mundial de Desarme y la observancia de la Semana de Desarme seguirán desempeñando una función útil. UN وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد.
    Las asociaciones de proveedores podrían desempeñar una función útil en la difusión de ese tipo de información. UN ويمكن أن تقوم رابطات الموردين بدور مفيد في نشر هذا النوع من المعلومات.
    Pensamos que nuestra capacidad de desempeñar una función útil puede aumentar considerablemente dentro de la Unión Europea. UN ونحن نعتقد أن من الجائز أن تتعزز من داخل الاتحاد الأوروبي إلى حد كبير، قدرتنا على القيام بدور مفيد.
    La Conferencia de Desarme desempeña una función útil y fundamental en el examen de las cuestiones relacionadas con la seguridad y el control de armamentos. UN ويضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور مفيد ومركزي في معالجة مسألتي الأمن وتحديد الأسلحة.
    Según Austria, un relator especial podría realizar una función útil en la preparación del examen de los temas centrales de los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ورأت النمسا أن المقرر الخاص يمكن أن يقوم بدور مفيد في التحضير للنظر في الموضوع الرئيسي لدورات لجنة وضع المرأة.
    Cumplen una función útil, que debe fortalecerse. UN إنها تضطلع بدور مفيد وينبغي تعزيزه.
    Se elogió al PNUD por esforzarse por desempeñar una función útil en la coordinación, en estrecha cooperación con otros donantes. UN وأُثني على البرنامج اﻹنمائي لسعيه للقيام بدور مفيد في التنسيق - بالتعاون الوثيق مع المانحين اﻵخرين.
    Las comisiones regionales podrían desempeñar una función útil apoyando los esfuerzos correspondientes en los planos regional y subregional. UN وبإمكان اللجان الإقليمية أن تؤدي دورا مفيدا في دعم الجهود ذات الصلة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El Fondo puede desempeñar una función útil como catalizador, entre otras cosas, de las actividades de preinversión, en el contexto del fondo de diversificación para los productos básicos de Africa, con lo que los gastos generales para ese servicio serían bajos. UN وبإمكانه أن يؤدي دورا مفيدا بوصفه وسيطا حافزا على أمور شتى منها اتخاذ إجراءات ما قبل الاستثمار، ضمن إطار صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية، بتكلفة عامة منخفضة يتحملها المرفق.
    La segunda tarea consiste en analizar esa información para determinar situaciones respecto de las cuales las Naciones Unidas, con la anuencia de las partes interesadas, podrían desempeñar una función útil de prevención o de establecimiento de la paz. UN والمهمة الثانية هي تحليل هذه المعلومات للوقوف على الحالات التي يبدو فيها أن بإمكان اﻷمم المتحدة، بموافقة اﻷطراف المعنية، أن تلعب دورا مفيدا في مجال الوقاية أو صنع السلام.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Los mecanismos regionales podrían desempeñar una función útil apoyando las actividades del Organismo. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة.
    La financiación basada en el capital social, en especial el capital riesgo, puede desempeñar una función útil. UN ويمكن للتمويل الذي يستند إلى الأسهم، لا سيما رأس المال الاستثماري أن يلعب دوراً مفيداً في هذه الاستثمارات.
    A este respecto, las actividades de la Campaña Mundial de Desarme y la observancia de la Semana de Desarme seguirán desempeñando una función útil. UN وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد.
    Han de evitar las situaciones en que sus actividades promuevan conflictos y pueden desempeñar una función útil de apoyo a la sociedad civil local. UN وعلى هؤلاء القادة تجنب المواقف التي تؤدي فيها أنشطتهم إلى إشعال جذوة الصراعات، وباستطاعتهم أن يؤدوا دورا نافعا في دعم المجتمع المدني المحلي.
    iv) Aunque cumple una función útil al ofrecer a los Estados Miembros la oportunidad de ventilar públicamente sus opiniones, el debate general podría estar sujeto a una disciplina más estricta en lo que atañe a la extensión de las intervenciones y el tiempo que se les asigna; UN ' ٤ ' إن المناقشة العامة، في الوقت الذي تؤدي فيه وظيفة نافعة وتوفر الفرصة للدول اﻷعضاء للتعبير عن آرائها على المﻷ، يمكن إخضاعها لنظام أشد من حيث طول التدخلات والوقت المخصص لها ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد