Hoy tenemos una idea clara de cuáles son nuestros objetivos de desarrollo social y de cuántos recursos nacionales e internacionales serán necesarios para lograrlos. | UN | ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Esa reunión brindará a los parlamentarios una ocasión para tener una idea clara de los objetivos logrados y del trabajo que queda por hacer. | UN | وسوف يوفر فرصة للبرلمانيين لتكوين فكرة واضحة عن اﻷهداف المحققة والعمل الذي ما زال يتعين القيام به. |
Dada la estructura actual del Comité contra el Terrorismo, no es fácil hacerse una idea clara de sus costos o de los recursos de que dispone. | UN | في إطار الهيكل الحالي للجنة، ليس من اليسير الحصول على فكرة واضحة عن تكاليفها أو عن الموارد المتاحة لها. |
Por consiguiente, resultaba difícil emplear esa información para hacerse una idea clara de la situación humanitaria o determinar las lagunas existentes. | UN | لذلك كان من الصعب استخدام المعلومات لتكوين صورة واضحة عن الحالة الإنسانية أو لتحديد الثغرات في المجال الإنساني. |
La información facilitada por las Partes sobre los proyectos de transporte no bastaba para hacerse una idea clara de la medida en que se ejecutaban. | UN | ولم تكن المعلومات التي قدمتها الأطراف ذات الصلة بمشاريع النقل كافية لإعطاء صورة واضحة عن حالة التنفيذ. |
Sin embargo, ofrecen una idea clara de las regiones de donde procede la mayor parte de la información, y pueden ofrecer algunas indicaciones acerca de la situación regional. | UN | إلا أنها تعطي فكرة واضحة عن المناطق التي ينبع منها معظم هذه المعلومات وقد تعطي بعض الإشارات عن الحالة الإقليمية. |
Con respecto a la conectividad con las oficinas exteriores, el representante del Japón estima que el informe del Secretario General tampoco permite formarse una idea clara de la situación. | UN | وفيما يتعلق بالاتصالات في الميدان قال إنه يرى أن تقرير الأمين العام غير كاف لإعطاء فكرة واضحة عن الحالة. |
Es importante formarse una idea clara de la dirección que tomará la labor en esa esfera. | UN | ومن الهام الحصول على فكرة واضحة عن الكيفية التي يتعين أن يسير العمل بها في هذا المجال. |
Muchas personas no tienen una idea clara de qué es la UNCTAD, qué representa y qué hace. | UN | كثير من أصحاب المصلحة ليست لهم فكرة واضحة عن طبيعة الأونكتاد، والأهداف التي يعمل من أجلها، والأعمال التي يقوم بها. |
Muchas personas no tienen una idea clara de qué es la UNCTAD, qué representa y qué hace. | UN | كثير من أصحاب المصلحة ليست لهم فكرة واضحة عن طبيعة الأونكتاد، والأهداف التي يعمل من أجلها، والأعمال التي يقوم بها. |
Todas las categorías de personal deben tener una idea clara de las facultades que se les han asignado para proteger a los civiles. | UN | لذا يجب أن تكون لدى الموظفين من جميع الرتب فكرة واضحة عن السلطة المفوضة لهم بحماية المدنيين. |
Las precisiones solicitadas permitirán al Comité hacerse una idea clara de la situación en el país. | UN | ومن شأن المعلومات الإضافية المطلوبة أن تساعد اللجنة على تكوين فكرة واضحة عن الحالة القائمة في البلد. |
En cuanto a la coordinación entre los países donantes, es difícil hacerse una idea clara de las actividades realizadas, y persisten varios obstáculos. | UN | أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى. |
Le preocupa que no haya podido hacerse una idea clara de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة. |
Le preocupa que no haya podido hacerse una idea clara de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة. |
No se ofrece al lector una idea clara de lo que implican esas observaciones para la labor de la Secretaría; | UN | ولم يُقدَّم إلى القارئ صورة واضحة عن ما تعنيه النتائج المنتقاة بالنسبة لعمل الأمانة العامة؛ |
Son varios los Estados que no tienen una idea clara de las necesidades de las víctimas y, para resolver ese problema, los datos desglosados son fundamentales. | UN | وليس لدى عدد من الدول صورة واضحة عن احتياجات الضحايا، ولمعالجة هذه المسألة فإن البيانات المصنفة أمر أساسي. |
Ello significa que debemos evitar la creación de nuevas instituciones sin tener una idea clara de la nueva contribución que aportarían. | UN | وهذا يعني ضــــرورة أن نتجنب إضافة طبقات جديدة من المؤسسات دون فهم واضح لﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه. |
Después de casi ocho años de administración provisional de las Naciones Unidas, Kosovo y su población necesitan tener una idea clara de su futuro. | UN | 24 - وبعد ما يقرب من ثماني سنوات من إدارة الأمم المتحدة المؤقتة، يلزم أن يتوفر لكوسوفو وشعبها رؤية واضحة بشأن مستقبلهم. |
Las intervenciones habían dado a las delegaciones una idea clara de las actividades de la secretaría, se habían centrado en resultados prácticos finales, habían reconocido la necesidad de indicadores claros del éxito y el fracaso y habían contrarrestado la imagen de la UNCTAD como foro teórico. | UN | فقد أتاحت هذه البيانات للوفود فهما واضحا ﻷنشطة اﻷمانة، وركزت على النتائج العملية النهائية، واعترفت بالحاجة إلى مؤشرات للنجاح والاخفاق، وبددت صورة اﻷونكتاد كمعقل للفكر النظري. |
Papá decía que él nunca tuvo una idea clara de lo que era el alma. | Open Subtitles | كان أبى يقول انه لم يكن له أي فكرة واضحة عما هي الروح |
Se ofrece una idea clara de los costos de la inyección de carbono activado y las cifras reales de las operaciones en los Estados Unidos de América. | UN | وهناك فهم جيد لتكلفة حقن الكربون المنشط، وللأرقام الفعلية المستقاة من العمليات الجارية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Los desechos supuestamente se vierten en los ríos que atraviesan las zonas rurales de Kenya, por lo que resultaba sumamente difícil tener una idea clara de las sustancias o las cantidades vertidas. | UN | ذلك أن النفايات كما يدعى تلقى في اﻷنهار التي تمر بالمناطق الريفية في كينيا، وأن من الصعب للغاية تكوين صورة واضحة عن المواد التي يجري إلقاؤها أو عن كمياتها. |
Además, ese diálogo permitirá que la Potencia administradora y el Territorio elaboren un plan amplio para llevar a cabo el proceso de libre determinación y se formen una idea clara de las medidas que deberán adoptar para lograr ese objetivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سمح الحوار للدولة القائمة بالإدارة والإقليم بوضع خطة شاملة للنهوض بعملية تقرير المصير والوصول إلى فكرة واضحة عن الطريق الواجب اتباعه نحو تحقيق تلك الغاية. |
Dijo que era esencial tener una idea clara de cómo empezar. | UN | وقال إن التصور الواضح للكيفية التي نبدأ بها سيكون أساسياً. |