"una idea clara de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فكرة واضحة عن
        
    • صورة واضحة عن
        
    • على صورة واضحة
        
    • فهم واضح
        
    • واضحة لديهم
        
    • رؤية واضحة بشأن
        
    • فهما واضحا
        
    • فكرة واضحة عما
        
    • فهم جيد
        
    • تكوين صورة واضحة
        
    • إلى فكرة واضحة
        
    • التصور الواضح
        
    Hoy tenemos una idea clara de cuáles son nuestros objetivos de desarrollo social y de cuántos recursos nacionales e internacionales serán necesarios para lograrlos. UN ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Esa reunión brindará a los parlamentarios una ocasión para tener una idea clara de los objetivos logrados y del trabajo que queda por hacer. UN وسوف يوفر فرصة للبرلمانيين لتكوين فكرة واضحة عن اﻷهداف المحققة والعمل الذي ما زال يتعين القيام به.
    Dada la estructura actual del Comité contra el Terrorismo, no es fácil hacerse una idea clara de sus costos o de los recursos de que dispone. UN في إطار الهيكل الحالي للجنة، ليس من اليسير الحصول على فكرة واضحة عن تكاليفها أو عن الموارد المتاحة لها.
    Por consiguiente, resultaba difícil emplear esa información para hacerse una idea clara de la situación humanitaria o determinar las lagunas existentes. UN لذلك كان من الصعب استخدام المعلومات لتكوين صورة واضحة عن الحالة الإنسانية أو لتحديد الثغرات في المجال الإنساني.
    La información facilitada por las Partes sobre los proyectos de transporte no bastaba para hacerse una idea clara de la medida en que se ejecutaban. UN ولم تكن المعلومات التي قدمتها الأطراف ذات الصلة بمشاريع النقل كافية لإعطاء صورة واضحة عن حالة التنفيذ.
    Sin embargo, ofrecen una idea clara de las regiones de donde procede la mayor parte de la información, y pueden ofrecer algunas indicaciones acerca de la situación regional. UN إلا أنها تعطي فكرة واضحة عن المناطق التي ينبع منها معظم هذه المعلومات وقد تعطي بعض الإشارات عن الحالة الإقليمية.
    Con respecto a la conectividad con las oficinas exteriores, el representante del Japón estima que el informe del Secretario General tampoco permite formarse una idea clara de la situación. UN وفيما يتعلق بالاتصالات في الميدان قال إنه يرى أن تقرير الأمين العام غير كاف لإعطاء فكرة واضحة عن الحالة.
    Es importante formarse una idea clara de la dirección que tomará la labor en esa esfera. UN ومن الهام الحصول على فكرة واضحة عن الكيفية التي يتعين أن يسير العمل بها في هذا المجال.
    Muchas personas no tienen una idea clara de qué es la UNCTAD, qué representa y qué hace. UN كثير من أصحاب المصلحة ليست لهم فكرة واضحة عن طبيعة الأونكتاد، والأهداف التي يعمل من أجلها، والأعمال التي يقوم بها.
    Muchas personas no tienen una idea clara de qué es la UNCTAD, qué representa y qué hace. UN كثير من أصحاب المصلحة ليست لهم فكرة واضحة عن طبيعة الأونكتاد، والأهداف التي يعمل من أجلها، والأعمال التي يقوم بها.
    Todas las categorías de personal deben tener una idea clara de las facultades que se les han asignado para proteger a los civiles. UN لذا يجب أن تكون لدى الموظفين من جميع الرتب فكرة واضحة عن السلطة المفوضة لهم بحماية المدنيين.
    Las precisiones solicitadas permitirán al Comité hacerse una idea clara de la situación en el país. UN ومن شأن المعلومات الإضافية المطلوبة أن تساعد اللجنة على تكوين فكرة واضحة عن الحالة القائمة في البلد.
    En cuanto a la coordinación entre los países donantes, es difícil hacerse una idea clara de las actividades realizadas, y persisten varios obstáculos. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى.
    Le preocupa que no haya podido hacerse una idea clara de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva. UN ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة.
    Le preocupa que no haya podido hacerse una idea clara de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva. UN ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة.
    No se ofrece al lector una idea clara de lo que implican esas observaciones para la labor de la Secretaría; UN ولم يُقدَّم إلى القارئ صورة واضحة عن ما تعنيه النتائج المنتقاة بالنسبة لعمل الأمانة العامة؛
    Son varios los Estados que no tienen una idea clara de las necesidades de las víctimas y, para resolver ese problema, los datos desglosados son fundamentales. UN وليس لدى عدد من الدول صورة واضحة عن احتياجات الضحايا، ولمعالجة هذه المسألة فإن البيانات المصنفة أمر أساسي.
    Ello significa que debemos evitar la creación de nuevas instituciones sin tener una idea clara de la nueva contribución que aportarían. UN وهذا يعني ضــــرورة أن نتجنب إضافة طبقات جديدة من المؤسسات دون فهم واضح لﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه.
    Después de casi ocho años de administración provisional de las Naciones Unidas, Kosovo y su población necesitan tener una idea clara de su futuro. UN 24 - وبعد ما يقرب من ثماني سنوات من إدارة الأمم المتحدة المؤقتة، يلزم أن يتوفر لكوسوفو وشعبها رؤية واضحة بشأن مستقبلهم.
    Las intervenciones habían dado a las delegaciones una idea clara de las actividades de la secretaría, se habían centrado en resultados prácticos finales, habían reconocido la necesidad de indicadores claros del éxito y el fracaso y habían contrarrestado la imagen de la UNCTAD como foro teórico. UN فقد أتاحت هذه البيانات للوفود فهما واضحا ﻷنشطة اﻷمانة، وركزت على النتائج العملية النهائية، واعترفت بالحاجة إلى مؤشرات للنجاح والاخفاق، وبددت صورة اﻷونكتاد كمعقل للفكر النظري.
    Papá decía que él nunca tuvo una idea clara de lo que era el alma. Open Subtitles كان أبى يقول انه لم يكن له أي فكرة واضحة عما هي الروح
    Se ofrece una idea clara de los costos de la inyección de carbono activado y las cifras reales de las operaciones en los Estados Unidos de América. UN وهناك فهم جيد لتكلفة حقن الكربون المنشط، وللأرقام الفعلية المستقاة من العمليات الجارية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Los desechos supuestamente se vierten en los ríos que atraviesan las zonas rurales de Kenya, por lo que resultaba sumamente difícil tener una idea clara de las sustancias o las cantidades vertidas. UN ذلك أن النفايات كما يدعى تلقى في اﻷنهار التي تمر بالمناطق الريفية في كينيا، وأن من الصعب للغاية تكوين صورة واضحة عن المواد التي يجري إلقاؤها أو عن كمياتها.
    Además, ese diálogo permitirá que la Potencia administradora y el Territorio elaboren un plan amplio para llevar a cabo el proceso de libre determinación y se formen una idea clara de las medidas que deberán adoptar para lograr ese objetivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سمح الحوار للدولة القائمة بالإدارة والإقليم بوضع خطة شاملة للنهوض بعملية تقرير المصير والوصول إلى فكرة واضحة عن الطريق الواجب اتباعه نحو تحقيق تلك الغاية.
    Dijo que era esencial tener una idea clara de cómo empezar. UN وقال إن التصور الواضح للكيفية التي نبدأ بها سيكون أساسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more