Varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo en que el PNUD debía presentar una imagen clara y positiva en los países donantes tradicionales. | UN | ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية. |
Obtener una imagen clara del asesino... Y ver si podemos averiguar quién es. | Open Subtitles | والحصول على صورة واضحة من القاتل لدينا للعثور على من هو. |
Esto no facilitó la medición de sus logros más allá del programa ordinario y no permitió obtener una imagen clara de los esfuerzos adicionales. | UN | ولم ييسر ذلك قياس انجازاتها التي تحققت اضافة الى ولايتها العادية، فلم تعط بالتالي صورة واضحة عن جهودها الاضافية. |
Esto no facilitó la medición de sus logros más allá del programa ordinario y no permitió obtener una imagen clara de los esfuerzos adicionales. | UN | ولم ييسر ذلك قياس انجازاتها التي تحققت إضافة إلى ولايتها العادية، فلم تعط بالتالي صورة واضحة عن جهودها اﻹضافية. |
Esta información debe dar a los Estados Miembros una imagen clara y transparente de la situación financiera actual del UNITAR. | UN | وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار. |
El principal argumento en favor de la terapia de choque es que ofrece una imagen clara de las intenciones del gobierno. | UN | والحجة الرئيسية التي تقدم لصالح العلاج بالصدمات هي أنه يعطي صورة واضحة عن نوايا الحكومة. |
Esta información debe dar a los Estados Miembros una imagen clara y transparente de la situación financiera actual del UNITAR. | UN | وينبغي أن تقدم للدول اﻷعضاء صورة واضحة وشفافة عن الحالة المالية الراهنة لليونيتار. |
Probablemente nunca se tenga una imagen clara del comercio sexual, que por su naturaleza está envuelto en un velo de misterio. | UN | فمن المرجح أنه لن تتراءى أبدا صورة واضحة عن تجارة الجنس، حيث إنه يكتنفها الغموض بطبيعتها. |
Debería también dar una imagen clara de la contribución prevista de la Organización al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما ينبغي له أن يقدّم صورة واضحة عن المساهمة المتوقعة من المنظمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por otra parte, la oradora no tiene una imagen clara de la situación en que realmente se encuentra la mujer en las zonas rurales. | UN | وقالت إنها لاتزال، مع ذلك، تفتقر إلى صورة واضحة لواقع حال المرأة الريفية. |
Es difícil obtener una imagen clara del país por la inexistencia de información actualizada en el informe, las respuestas y las exposiciones orales. | UN | ويصعب الحصول على صورة واضحة للبلد بسبب عدم وجود معلومات محينة في التقرير، وفي الردود، وفي العرض الشفوي. |
El objetivo era obtener una imagen clara y actual de la situación general de las minorías y determinar las actividades adicionales que se pudieran necesitar. | UN | وكان الغرض من ذلك تكوين صورة واضحة وآنية عن وضع الأقليات العام وعن أي مبادرات إضافية قد يتعين اتخاذها. |
Además, pide al Estado Parte que en ese informe muestre una imagen clara de la situación de las mujeres que pertenecen a diversos grupos étnicos. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير. |
Además, pide al Estado Parte que en ese informe muestre una imagen clara de la situación de las mujeres que pertenecen a diversos grupos étnicos. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير. |
Su número, la división entre mujeres y hombres, su edad, su nivel de instrucción y su relación con el mercado de trabajo presentarán una imagen clara de las personas afectadas. | UN | ومن شأن أفراد الفئة وانقسامهم إلى نساء ورجال، وسنهم وتحصيلهم العلمي، وما لهم من صلة بسوق العمل، أن توفر صورة واضحة للأشخاص المتأثيرين بمشروع القانون. |
:: Como no hay una imagen clara de la asignación de ayuda extrapresupuestaria, no se pudo determinar el nivel de coincidencia con la Estrategia. | UN | :: حيث أنه لا توجد صورة واضحة بشأن توزيع المساعدة الخارجة عن الميزانية، تعذر بالتالي تحديد مستوى الاتساق مع الاستراتيجية. |
Nos invita a su mundo, no nos ofrece una imagen clara de lo que es. | TED | إنها تدعونا إلى العالم لكنها لاتعطينا صورة واضحة كلياً |
Quiero un juego completo de Rayos-X y una imagen clara de todo el modelo de la fractura. | Open Subtitles | حسناً, أريد مجموعة كاملة من الصور الشعاعية و صورة واضحة عن كل نماذج الكسور |
Entonces deberían hacerle una radiografía para tener una imagen clara. | Open Subtitles | حسنًا لابدّ أنْ تصوره بالآشعة لنحصل على رؤية واضحة من ذلك |
Precisamente esa información presenta una imagen clara de los mecanismos nacionales de derechos humanos y de la eficacia de la aplicación de las normas internacionales en esa esfera. | UN | وتعطي تلك المعلومات نفسها فكرة واضحة عن الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وفعالية تنفيذ المعايير الدولية في ذلك المجال. |
Encontré una imagen clara en el material de seguridad. | Open Subtitles | عثرتُ على لقطة واضحة من كاميرات المراقبة |
Ninguna de la fotos que escaneé en el computador dio una imagen clara. | Open Subtitles | وماذا عن الخاتم؟ لم تخر ج اى من اللقطات التى مسحتها على جهاز الكمبيوتر صور واضحة. |
Llevará su tiempo, pero debería darnos una imagen clara en un día o dos. | Open Subtitles | سوف يستغرق وقتا طويلا, ولكن يجب أن تكون الصورة واضحة في غضون يوم أو اثنين |