ويكيبيديا

    "una información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمعلومات
        
    • على معلومات
        
    • إلى معلومات
        
    • بعض المعلومات
        
    • معلومة
        
    • توفر معلومات
        
    • تلك الدول معلومات
        
    • توافر معلومات
        
    • وجود معلومات
        
    • فالمعلومات
        
    • عن معلومات
        
    • تتوفر لهم معلومات
        
    • وهي معلومات
        
    • شأن المعلومات
        
    • سوى معلومات
        
    Solicitaba además una información sobre esas investigaciones. UN وطلب موافاته بمعلومات إضافية عن التحقيقات.
    Estos centros provinciales de información tienen por objeto suministrar una información precisa a la población acerca de las actuaciones judiciales. UN والغرض من إنشاء مراكز الإعلام هذه في المقاطعات هو تزويد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة.
    Para que los acreedores, los inversores y los aseguradores les destinen capital, necesitan tener acceso a una información fiable. UN ولكي يقوم الدائنون والمستثمرون والضامنون بتخصيص رأس المال، فإنهم يحتاجون إلى الحصول على معلومات يُركن إليها.
    El acceso a una información concreta y oportuna es esencial para la participación eficaz en el desarrollo sostenible. UN ويعتبر الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب أمرا ضروريا للمشاركة الفعالة في التنمية المستدامة.
    Ha resultado evidente en la actualidad que los datos establecidos en 1990 se basaron en una información insuficiente. UN ومن الواضح اﻵن أن البيانات التي وضعت في عام ١٩٩٠ كانت تستند إلى معلومات محدودة.
    Para una mejor comprensión de las respuestas que vienen después, se presenta primero una información general sobre San Marino. UN وحرصا على فهم الردود التالية فهما أفضل، نعرض أولا بعض المعلومات العامة عن سان مارينو.
    Esa era una información importante para inversores, analistas y demás participantes en el mercado. UN وكان ذلك معلومة هامة بالنسبة للمستثمرين والمحللين وغيرهم من المتعاملين في السوق.
    Dado que el Pacto puede invocarse ante los tribunales, el Comité agradecería contar con una información pormenorizada sobre los casos en que ha ocurrido. UN وفي ضوء إمكانية الاحتجاج بالعهد في المحاكم، قال إن اللجنة ترجو موافاتها بمعلومات مفصلة عن الحالات التي حدث فيها ذلك.
    Hoy quiero concentrarme en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y quisiera comunicar una información importante al Parlamento, al público y a la comunidad internacional. UN وأود أن أركز اليوم على معاهدة عدم الانتشار النووي، كما أود إبلاغ البرلمان، والجمهور والمجتمع الدولي بمعلومات هامة.
    La denegación del trato preferencial a un producto debía ir acompañada de una información precisa y de un mecanismo para entablar consultas bilaterales. UN وينبغي أن يقترن الحرمان من اﻷفضليات بمعلومات دقيقة ومشاورات ثنائية.
    De esta forma la población sabría a qué atenerse; esta medida podría complementarse con una información detallada sobre los procedimientos judiciales. UN فمن شأن ذلك أن يساعد على إعلام الناس بما يمكنهم أن يتوقعوه، ويمكن استكمال ذلك بمعلومات شاملة عن اﻹجراءات القضائية.
    En general, el plazo concedido a los autores para responder a una información complementaria es de dos meses. UN وبصفة عامة، فإن المواعيد النهائية لتقديم رد على معلومات إضافية، هي شهرين بالنسبة لأصحاب البلاغ.
    En los países en desarrollo sigue siendo difícil conseguir una información satisfactoria sobre las condiciones vigentes en los mercados internacionales. UN ولا يزال من الصعب على البلدان النامية الحصول على معلومات مرضية عن الشروط والظروف السائدة في اﻷسواق الدولية.
    El funcionamiento efectivo de la Oficina del Relator Especial en Belgrado es también una condición necesaria para obtener una información imparcial y objetiva. UN وأردف قائلا إن عمل مكتب المقررة الخاصة في بلغراد بشكل فعال هو شرط مسبق ضروري من أجل الحصول على معلومات موضوعية نزيهة.
    Finlandia espera recibir del SIV una información inteligible y elaborada y también tener acceso a los datos primarios que se reúnan. UN وتتطلع فنلندا إلى الحصول من نظام الرصد الدولي على معلومات دقيقة وتسهل قراءتها، وإلى الوصول إلى أي بيانات خام يتم جمعها.
    Las necesidades y los recursos deben conjugarse mediante decisiones estratégicas basadas en una información transparente que refleje la situación general. UN ويجب التوفيق بين الحاجات والموارد من خلال اتخاذ قرارات استراتيجية تستند إلى معلومات شفافة تقدم صورة شاملة.
    Según el Organismo, dicha preocupación se basa en una información extensa, creíble y coherente. UN ووفقا للوكالة، فإن هذه الشواغل تستند إلى معلومات واسعة متسقة وذات مصداقية.
    Si bien no todos los adolescentes necesitan estos servicios, todos necesitan una información adecuada a su edad y cultura. UN وبينما لا يحتاج جميع المراهقين إلى الخدمات، فهم جميعا بحاجة إلى معلومات تناسب أعمارهم وتكون خاصة بثقافتهم.
    Siento molestarle en casa, pero ¿podría confirmarme una información... sobre un empleado suyo, el Sr. Howard Hunt? Open Subtitles أنا آسف على إزعاجك في منزلك كنت أتسائل إن كان بإمكانك تأكيد بعض المعلومات عن أحد موظفيك..
    Se trata de una información inquietante, ya que, al parecer, ni siquiera el ejército no puede garantizar su propia defensa. UN وقال إن هذه معلومة مثيرة للقلق إذ يبدو أنه حتى الجيش غير قادر على تأمين الدفاع عن نفسه.
    Presumimos que se dispone de una información suficientemente detallada para los indicadores. UN :: ونحن نفترض توفر معلومات مفصلة تفصيلاً ملائماً عن المؤشرات.
    1. El artículo 9, que trata del derecho a la libertad y a la seguridad personales, ha sido interpretado con frecuencia de forma bastante estricta en los informes de los Estados Partes, que por lo tanto han aportado una información incompleta. UN ١- إن المادة ٩، التي تتناول مسألة حق كل شخص في الحرية وفي اﻷمان على شخصه غالبا ما فهمت فهما ضيقا الى حد ما في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف، ولذلك قدمت تلك الدول معلومات غير كاملة.
    Sin embargo, tal análisis resultará difícil si no se tiene una información completa sobre las mercancías y tecnologías prohibidas y los motivos por los que lo están. UN غير أن مثل هذه الممارسة ستكون صعبة دون توافر معلومات كاملة من السلع والتكنولوجيات المحظورة وأسباب حظرها.
    Sin una información adecuada, los funcionarios de aduanas y las autoridades competentes no pueden comprobar fácilmente si esas afirmaciones son válidas. UN فبدون وجود معلومات صحيحة، يتعذر على مسؤولي الجمارك والسلطات المختصة التحقق بسهولة مما إذا كانت هذه الادعاءات صحيحة.
    una información fiable y normalizada proporciona el lenguaje común con el que todos pueden participar en la cultura del desarrollo. UN فالمعلومات الموثوق بها والموحدة المعايير توفر اللغة المشتركة التي تمكﱢن الجميع من المشاركة في ثقافة التنمية.
    Por ejemplo, si existía la obligación de impedir la difusión de una información, esa difusión terminaba la cuestión. UN ومن ذلك مثلاً أنه إذا كان هناك التزام بمنع الكشف عن معلومات معينة، فإن الكشف عن هذه المعلومات يمثل نهاية المسألة.
    También puede revelar una información insuficiente de las víctimas acerca de sus derechos, el temor a la reprobación social o a represalias, la inquietud por parte de víctimas con recursos limitados ante el coste y la complejidad de los procedimientos judiciales, la falta de confianza en los órganos policiales y judiciales, o bien, una atención o sensibilización insuficientes de estas autoridades frente a las infracciones teñidas de racismo; UN فهي قد تدل أيضاً إما على أن الضحايا لا تتوفر لهم معلومات كافية في ما يتعلق بحقوقهم، أو على أن الضحايا يخشون التعرض للتأنيب الاجتماعي أو للانتقام، أو أن الضحايا ذوي الموارد المحدودة يخشون تكبد تكاليف العملية القضائية وتعقدها، أو على عدم الثقة بالشرطة والسلطات القضائية، أو أن السلطات لا تكون متنبهة أو على علم كافٍ بالإساءات التي تنطوي على عنصرية؛
    Los directores de 13 proyectos eran mujeres, y los de 32 proyectos eran hombres, una información que indica la calidad de las mujeres investigadoras. UN وكان المشرفون بالنسبة إلى 13 مشروعا من النساء، وبالنسبة إلى 32 مشروعا من الرجال، وهي معلومات تدل على نوعية الباحثات.
    una información sólida sobre el sector de servicios ayudaría a los países en desarrollo a identificar barreras específicas y sus efectos sobre las corrientes comerciales mundiales. UN ومن شأن المعلومات الصحيحة عن الخدمات أن تساعد البلدان النامية على معرفة الحواجز المحددة وآثارها على تدفقات التجارة العالمية.
    Como la comunidad internacional sólo recibía una información limitada y se habían hecho pocos arreglos para atender a las necesidades de los periodistas, muchos periodistas se mostraban renuentes a informar de las actividades del Tribunal. UN وبما أنه لا تقدم إلى المجتمع الدولي سوى معلومات محدودة ونظرا إلى قلة الترتيبات الموضوعة لتلبية احتياجات الصحفيين يحجم الكثيرون منهم عن تغطية أنشطة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد