Nepal también ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ha creado programas encaminados a velar por una mayor participación de la mujer en el desarrollo. | UN | وصدقت نيبال أيضا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووضعت برامج لضمان زيادة مشاركة المرأة في التنمية. |
En segundo lugar, entraña una mayor participación de la mujer en los mecanismos dedicados a proteger y promover los derechos humanos. | UN | ويشمل بصورة ثانوية زيادة مشاركة المرأة في الآليات المكرسة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
una mayor participación de la mujer en el proceso de elaboración de informes sería útil al respecto. | UN | وقد يتسنى ذلك من خلال زيادة مشاركة المرأة في عملية الإبلاغ. |
Insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública y en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
g) Alentar una mayor participación de la mujer indígena en la adopción de decisiones a todos los niveles; | UN | )ز( تشجيع زيادة مشاركة النساء من السكان اﻷصليين في عملية صنع القرار على جميع المستويات؛ |
También se habían adoptado medidas para lograr una mayor participación de la mujer en el Gobierno y en el Parlamento con notables resultados. | UN | وأضافت أن جهوداً قد بُذلت من أجل ضمان مشاركة أكبر للمرأة في الحكومة والبرلمان، وقد تكللت تلك الجهود بنجاح كبير. |
El Gobierno ha adoptado varias medidas para ese fin, incluido el fomento de una mayor participación de la mujer, la mecanización y la automatización. | UN | وأضاف أن الحكومة اتخذت تدابير مختلفة لهذا الغرض، بما في ذلك تعزيز زيادة مشاركة المرأة والميكنة والأتمتة. |
Además el Gobierno ha previsto la creación del Banco de la Mujer, para promover una mayor participación de la mujer en el crecimiento económico del país. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أعدَّت الحكومة لإنشاء بنك المرأة من أجل تعزيز زيادة مشاركة المرأة في النمو الاقتصادي للبلد. |
Abogar por una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones y por la creación de estructuras que se encarguen de incorporar la perspectiva de género en el Gobierno de Sierra Leona | UN | الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وإنشاء هياكل لتعميم المنظور الجنساني في حكومة سيراليون |
Abogar por una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones y por la creación de estructuras que se encarguen de incorporar la perspectiva de género en el Gobierno | UN | الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وإنشاء هياكل لتعميم المنظور الجنساني في الحكومة |
Uno de sus principales objetivos es promover una mayor participación de la mujer en la política. | UN | ومن بين أهدافها الرئيسية الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في ميدان السياسة. |
Ello garantizará una mayor participación de la mujer en el empleo, la política y la vida pública como asociadas en el desarrollo en pie de igualdad. | UN | وسيكفل ذلك زيادة مشاركة المرأة في العمل والسياسة والحياة العامة وكشريكات في التنمية الوطنية على قدم المساواة. |
También hay muestras de una mayor participación de la mujer en actividades de diálogo. | UN | وثمة أدلة أيضا على زيادة مشاركة المرأة في أنشطة الحوار. |
Insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública y en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
g) Alentar una mayor participación de la mujer indígena en la adopción de decisiones a todos los niveles; | UN | )ز( تشجيع زيادة مشاركة النساء من السكان اﻷصليين في عملية صنع القرار على جميع المستويات؛ |
También hemos garantizado una mayor participación de la mujer en los programas ecológicos. | UN | ونحن نكفل أيضا مشاركة أكبر للمرأة في البرامج البيئية. |
Además, se han intercambiado experiencias en la aplicación de la resolución 1325, haciendo hincapié en una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تبادل الخبرات في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1235، مع التشديد على زيادة اشتراك المرأة في صنع القرار. |
Tales esfuerzos incluyeron el apoyo a una mayor participación de la mujer a nivel local en la aplicación de planes nacionales de reducción de los desastres como elemento crítico del empoderamiento de la mujer. | UN | وقد وسّع نطاق تلك الجهود لتشمل تقديم الدعم لزيادة مشاركة المرأة على المستوى المحلي في تنفيذ الخطط الوطنية للحد من الكوارث كعنصر حاسم في تمكين المرأة. |
Prestar apoyo a una mayor participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todas las esferas de la sociedad de Namibia; | UN | :: تدعم المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرار في جميع مجالات المجتمع الناميبي. |
Túnez recomendó al Gobierno que prosiguiera sus esfuerzos para promover la salud materna y una mayor participación de la mujer en la vida pública. | UN | وأوصت تونس الحكومة بمواصلة جهودها من أجل تعزيز صحة الأم وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Una delegación subrayó la importancia de garantizar la seguridad de las mujeres en situaciones después de conflictos y de alentar a una mayor participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas relativas a la consolidación de la paz. | UN | وأكّد أحد الوفود على أهمية كفالة سلامة وأمن المرأة في حالات ما بعد النزاع وتشجيع مشاركة المرأة بقدر أكبر في عمليات وضع سياسات بناء السلام. |
Esa situación sólo puede remediarse mediante una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la vida social, política y económica del Estado. | UN | ولا يمكن علاج هذه الحالة إلا بزيادة مشاركة المرأة على شتى المستويات في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للدولة. |
Esta situación ha sido objeto de un debate que aún continúa en el movimiento feminista, que exige que se establezca un sistema de cupos para facilitar una mayor participación de la mujer. | UN | وهذا الموضوع ما زال قيد المناقشة حاليا لدى الحركة النسائية التي تطالب بوجوب خلق نظام للحصص لتسهيل زيادة مساهمة المرأة. |
También se ha sostenido que en el África subsahariana, donde las mujeres representan menos de la mitad del personal docente, una estrategia para facilitar el acceso de las niñas a la enseñanza sería aumentar la proporción de maestras, lo que ayudaría a las niñas a mejorar su proceso de aprendizaje y facilitaría una mayor participación de la mujer en todos los sectores económicos y sociales. | UN | كما ذهب البعض إلى القول إنه، في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تمثل النساء أقل من نصف المدرسين، يمكن الأخذ باستراتيجية لتيسير إمكانيات التحاق الفتيات بالمدرسة تتمثل في رفع نسبة المدرسات، إذ من شأنه أن يساعد الفتيات على تحسين تعلمهن وأن يؤدي إلى رفع مشاركة النساء في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
El Centro Regional también promovió una mayor participación de la mujer en las fuerzas de defensa y seguridad con miras a impulsar la aplicación de las resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008) del Consejo de Seguridad. | UN | كما قام المركز الإقليمي بتعزيز المزيد من مشاركة المرأة في قوات الدفاع والأمن في إطار جهد يستهدف دعم تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (20008). |
3. Asegurar y apoyar una mayor participación de la mujer en los procesos nacionales de adopción de decisiones y en el proceso político, especialmente en las elecciones locales de 2008 | UN | 3 - كفالة ودعم قدر أكبر من مشاركة النساء في صنع القرار على المستوى الوطني وفي العمليات السياسية، لا سيما في الانتخابات المحلية لعام 2008 |
:: Continuar las actividades permanentes en la administración pública y la reforma económica para asegurar una mayor participación de la mujer, tanto en número como en calidad | UN | :: مواصلة الجهود الجارية في الخدمة المدنية والإصلاح الاقتصادي لكفالة مشاركة المرأة بصورة أكبر سواء من ناحية العدد أو من ناحية النوعية؛ |