una mejor coordinación, sin embargo, requiere cambios en esos organismos y el Consejo puede desempeñar una función importante para efectuar esos cambios. | UN | على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات. |
Creemos que una mejor coordinación de las actividades de la Conferencia y de las Naciones Unidas puede dar muy buenos frutos. | UN | ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية. |
Ese proceso ha mejorado la preparación y los resultados del presupuesto y ha logrado una mejor coordinación de toda la actividad. | UN | وقد أدت هذه العملية إلى تحسين عملية إعداد الميزانية وتحسين نواتج الميزانية وإلى إيجاد تنسيق أفضل للجهد بأكمله. |
Muchas delegaciones propugnaron una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas en vista de la creciente interdependencia. | UN | ودعت وفود كثيرة الى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في ضوء الترابط المتنامي. |
Los propios organismos de las Naciones Unidas deben volver a ganar la confianza de la comunidad de donantes mediante una mayor eficiencia y una mejor coordinación. | UN | ويجب على هذه الوكالات نفسها أن تستعيد ثقة مجتمع المانحين عن طريق زيادة الكفاءة وتحسين التنسيق. |
Asimismo, una mejor coordinación entre las ONG internacionales y nacionales para las misiones a los países podía resultar beneficiosa. | UN | وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية. |
No se ha producido un fortalecimiento equivalente de los mecanismos de supervisión externa aun cuando, como se ha hecho notar, haya habido esfuerzos por conseguir una mejor coordinación. | UN | على أنه لم يجر تعزيز مواز ﻵليات المراقبة الخارجية، على الرغم من أنه كانت هناك بعض الجهود لتحسين التنسيق على نحو ما سبقت ملاحظته. |
Utilizar todas las oportunidades posibles para vincular los diferentes elementos del programa de seguridad química mediante una mejor coordinación y cooperación; | UN | عليها أن تستخدم جميع الفرص المتاحة لربط مختلف عناصر جدول أعمال السلامة الكيميائية عن طريق زيادة التنسيق والتعاون |
Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Aunque las Conferencias de las Partes son órganos autónomos, se las deberá alentar a que aprovechen los beneficios que resultarían de una mejor coordinación. | UN | ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق. |
Para reducir la inestabilidad financiera son fundamentales una mejor coordinación macroeconómica internacional e instituciones más representativas para su gestión. | UN | ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي. |
una mejor coordinación entre los donantes podía reducir la carga que pesaba sobre los países receptores, en particular los Estados pequeños. | UN | وقد يؤدي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة، إلى تقليل العبء الواقع على البلدان المستفيدة، ولا سيما الدول الصغيرة. |
En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات. |
Resulta especialmente importante que haya una mejor coordinación entre los mandatos y los recursos cuando las tareas asignadas son complejas y delicadas. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يكون هناك تنسيق أفضل بين الولايات الممنوحة والموارد عندما يتم التكليف بعمليات معقدة وحساسة. |
Además, se destacó que la clave del éxito estribaba en lograr una mejor coordinación a nivel nacional. Los gobiernos desempeñaban un papel fundamental al respecto. | UN | وأشير أيضا إلى أن مفتاح النجاح هو وجود تنسيق أفضل على المستوى القطري، وأن للحكومات دورا حاسما تقوم به في هذا الخصوص. |
Sería conveniente proseguir con ese esfuerzo en pro de una mejor coordinación de las acciones en la esfera de la prevención y el arreglo de conflictos. | UN | ومن المناسب الاستمرار في هذا الجهد بهدف تحسين تنسيق العمل في مجال الحيلولة دون وقوع المنازعات وتسويتها. |
Se hizo especial hincapié en la importancia de una composición institucional eficaz y una mejor coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas que prestan apoyo a África. | UN | وشدد بوجه خاص على أهمية وجود هيكل مؤسسي فعال وتحسين التنسيق بين وكالات المنظومة المعنية بدعم أفريقيا. |
Para los países menos adelantados es importante una mejor coordinación entre los organismos especializados y el sistema financiero internacional. | UN | وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Finalmente se adoptaron todas las medidas necesarias para lograr una mejor coordinación de los proyectos relacionados con la formación profesional aplicando una política de igualdad entre los sexos. | UN | وأخيرا، بذلت جهودا لتحسين التنسيق بين المشاريع في مجال التدريب المهني بما يحقق المساواة بين الجنسين. |
Con una mejor coordinación, se obtendrían beneficios financieros, operacionales y sustantivos. | UN | ويتعين أن تسفر زيادة التنسيق عن فوائد مالية وتنفيذية وفنية. |
Es de esperar que la nueva estructura de los servicios de conferencias facilite una mejor coordinación de los cuatro centros que prestan esos servicios. | UN | ٤ - وأعرب عن أمله في أن ييسر الهيكل الجديد لخدمات المؤتمرات زيادة فعالية التنسيق بين المراكز اﻷربعة الرئيسية لخدمة المؤتمرات. |
Esta cooperación debería permitir una mejor coordinación de la definición y de la ejecución de esas actividades. | UN | ومن المفروض أن يسمح هذا التعاون بتحسين التنسيق في تحديد هذه الأنشطة وكذلك في تنفيذها. |
A ese respecto, una mejor coordinación de las actividades de dichas instituciones y las de las Naciones Unidas constituiría un paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد فإن تنسيقا أفضل ﻷنشطة هذه المؤسسات مع أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة يعد خطوة في الاتجاه السليم. |
En 2012, WaterAid presentó propuestas sobre enfoques integrados de desarrollo y una mejor coordinación y asignación de recursos. | UN | وفي عام 2012، قدمت المنظمة مقترحات بشأن النهج المتكاملة لتحقيق التنمية وتحسين تنسيق الموارد وتوجيهها. |
Esa mejora se debió fundamentalmente a una racionalización de la estructura de los servicios y procesos administrativos y a una mejor coordinación entre las partes interesadas. | UN | ويعزى هذا التحسن الى حد كبير إلى تبسيط هياكل الخدمات والعمليات الإدارية وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية. |
Mantendremos nuestro apoyo a esa importante misión de las Naciones Unidas para garantizar una mejor coordinación entre los diversos protagonistas interesados. | UN | وسنواصل دعمنا لتلك البعثة الهامة في ضمان التنسيق على نحو أفضل بين مختلف الأطراف المعنية. |
Se necesitan más recursos, así como una mejor coordinación en su distribución. | UN | ويلزم توفير مزيد من الموارد، وكذا التنسيق بشكل أفضل في تخصيصها. |
:: Capacitación de 47 funcionarios de adquisiciones en materia de adquisiciones y solicitudes de compra para lograr una mejor coordinación de las adquisiciones | UN | :: تدريب 47 من موظفي المشتريات على تجهيز عمليات الشراء وطلبات الشراء لتحسين تنسيق أعمال المشتريات |