"una mejor coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين التنسيق
        
    • تنسيق أفضل
        
    • تحسين تنسيق
        
    • وتحسين التنسيق
        
    • التنسيق الأفضل
        
    • لتحسين التنسيق
        
    • زيادة التنسيق
        
    • زيادة فعالية التنسيق
        
    • بتحسين التنسيق
        
    • تنسيقا أفضل
        
    • وتحسين تنسيق
        
    • وتعزيز التنسيق
        
    • التنسيق على نحو أفضل
        
    • التنسيق بشكل أفضل
        
    • لتحسين تنسيق
        
    una mejor coordinación, sin embargo, requiere cambios en esos organismos y el Consejo puede desempeñar una función importante para efectuar esos cambios. UN على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات.
    Creemos que una mejor coordinación de las actividades de la Conferencia y de las Naciones Unidas puede dar muy buenos frutos. UN ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    Ese proceso ha mejorado la preparación y los resultados del presupuesto y ha logrado una mejor coordinación de toda la actividad. UN وقد أدت هذه العملية إلى تحسين عملية إعداد الميزانية وتحسين نواتج الميزانية وإلى إيجاد تنسيق أفضل للجهد بأكمله.
    Muchas delegaciones propugnaron una mejor coordinación de las políticas macroeconómicas en vista de la creciente interdependencia. UN ودعت وفود كثيرة الى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في ضوء الترابط المتنامي.
    Los propios organismos de las Naciones Unidas deben volver a ganar la confianza de la comunidad de donantes mediante una mayor eficiencia y una mejor coordinación. UN ويجب على هذه الوكالات نفسها أن تستعيد ثقة مجتمع المانحين عن طريق زيادة الكفاءة وتحسين التنسيق.
    Asimismo, una mejor coordinación entre las ONG internacionales y nacionales para las misiones a los países podía resultar beneficiosa. UN وكذلك، يمكن أن يكون التنسيق الأفضل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية مثمراً بالنسبة للمهام القطرية.
    No se ha producido un fortalecimiento equivalente de los mecanismos de supervisión externa aun cuando, como se ha hecho notar, haya habido esfuerzos por conseguir una mejor coordinación. UN على أنه لم يجر تعزيز مواز ﻵليات المراقبة الخارجية، على الرغم من أنه كانت هناك بعض الجهود لتحسين التنسيق على نحو ما سبقت ملاحظته.
    Utilizar todas las oportunidades posibles para vincular los diferentes elementos del programa de seguridad química mediante una mejor coordinación y cooperación; UN عليها أن تستخدم جميع الفرص المتاحة لربط مختلف عناصر جدول أعمال السلامة الكيميائية عن طريق زيادة التنسيق والتعاون
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Aunque las Conferencias de las Partes son órganos autónomos, se las deberá alentar a que aprovechen los beneficios que resultarían de una mejor coordinación. UN ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق.
    Para reducir la inestabilidad financiera son fundamentales una mejor coordinación macroeconómica internacional e instituciones más representativas para su gestión. UN ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي.
    una mejor coordinación entre los donantes podía reducir la carga que pesaba sobre los países receptores, en particular los Estados pequeños. UN وقد يؤدي تحسين التنسيق بين الجهات المانحة، إلى تقليل العبء الواقع على البلدان المستفيدة، ولا سيما الدول الصغيرة.
    En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    Resulta especialmente importante que haya una mejor coordinación entre los mandatos y los recursos cuando las tareas asignadas son complejas y delicadas. UN ومما له أهمية خاصة أن يكون هناك تنسيق أفضل بين الولايات الممنوحة والموارد عندما يتم التكليف بعمليات معقدة وحساسة.
    Además, se destacó que la clave del éxito estribaba en lograr una mejor coordinación a nivel nacional. Los gobiernos desempeñaban un papel fundamental al respecto. UN وأشير أيضا إلى أن مفتاح النجاح هو وجود تنسيق أفضل على المستوى القطري، وأن للحكومات دورا حاسما تقوم به في هذا الخصوص.
    Sería conveniente proseguir con ese esfuerzo en pro de una mejor coordinación de las acciones en la esfera de la prevención y el arreglo de conflictos. UN ومن المناسب الاستمرار في هذا الجهد بهدف تحسين تنسيق العمل في مجال الحيلولة دون وقوع المنازعات وتسويتها.
    Se hizo especial hincapié en la importancia de una composición institucional eficaz y una mejor coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas que prestan apoyo a África. UN وشدد بوجه خاص على أهمية وجود هيكل مؤسسي فعال وتحسين التنسيق بين وكالات المنظومة المعنية بدعم أفريقيا.
    Para los países menos adelantados es importante una mejor coordinación entre los organismos especializados y el sistema financiero internacional. UN وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Finalmente se adoptaron todas las medidas necesarias para lograr una mejor coordinación de los proyectos relacionados con la formación profesional aplicando una política de igualdad entre los sexos. UN وأخيرا، بذلت جهودا لتحسين التنسيق بين المشاريع في مجال التدريب المهني بما يحقق المساواة بين الجنسين.
    Con una mejor coordinación, se obtendrían beneficios financieros, operacionales y sustantivos. UN ويتعين أن تسفر زيادة التنسيق عن فوائد مالية وتنفيذية وفنية.
    Es de esperar que la nueva estructura de los servicios de conferencias facilite una mejor coordinación de los cuatro centros que prestan esos servicios. UN ٤ - وأعرب عن أمله في أن ييسر الهيكل الجديد لخدمات المؤتمرات زيادة فعالية التنسيق بين المراكز اﻷربعة الرئيسية لخدمة المؤتمرات.
    Esta cooperación debería permitir una mejor coordinación de la definición y de la ejecución de esas actividades. UN ومن المفروض أن يسمح هذا التعاون بتحسين التنسيق في تحديد هذه الأنشطة وكذلك في تنفيذها.
    A ese respecto, una mejor coordinación de las actividades de dichas instituciones y las de las Naciones Unidas constituiría un paso en la dirección correcta. UN وفي هذا الصدد فإن تنسيقا أفضل ﻷنشطة هذه المؤسسات مع أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة يعد خطوة في الاتجاه السليم.
    En 2012, WaterAid presentó propuestas sobre enfoques integrados de desarrollo y una mejor coordinación y asignación de recursos. UN وفي عام 2012، قدمت المنظمة مقترحات بشأن النهج المتكاملة لتحقيق التنمية وتحسين تنسيق الموارد وتوجيهها.
    Esa mejora se debió fundamentalmente a una racionalización de la estructura de los servicios y procesos administrativos y a una mejor coordinación entre las partes interesadas. UN ويعزى هذا التحسن الى حد كبير إلى تبسيط هياكل الخدمات والعمليات الإدارية وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية.
    Mantendremos nuestro apoyo a esa importante misión de las Naciones Unidas para garantizar una mejor coordinación entre los diversos protagonistas interesados. UN وسنواصل دعمنا لتلك البعثة الهامة في ضمان التنسيق على نحو أفضل بين مختلف الأطراف المعنية.
    Se necesitan más recursos, así como una mejor coordinación en su distribución. UN ويلزم توفير مزيد من الموارد، وكذا التنسيق بشكل أفضل في تخصيصها.
    :: Capacitación de 47 funcionarios de adquisiciones en materia de adquisiciones y solicitudes de compra para lograr una mejor coordinación de las adquisiciones UN :: تدريب 47 من موظفي المشتريات على تجهيز عمليات الشراء وطلبات الشراء لتحسين تنسيق أعمال المشتريات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus