ويكيبيديا

    "una moratoria del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقف العمل
        
    • وقف للعمل
        
    • وقف اختياري
        
    • الوقف الاختياري لتنفيذ
        
    • كان وقف دفع
        
    • وقفا للعمل
        
    • فرض وقف على
        
    Además, Egipto considera que la cuestión de una moratoria del uso de la pena de muerte es incumbencia del Consejo de Derechos Humanos y no de la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك، فإن مصر تعتقد بأن قضية وقف العمل بعقوبة الإعدام ينبغي أن يتناولها مجلس حقوق الإنسان وليست الجمعية العامة.
    Los patrocinadores tenían la intención innegable de exhortar a los Estados a establecer una moratoria del uso de la pena de muerte. UN ونية المقدمين التي لا تُنكَر أن يطلبوا إلى الدول إعلان وقف العمل بعقوبة الإعدام.
    Convencida de que una moratoria del uso de la pena de muerte contribuye al respeto de la dignidad humana y a la mejora y desarrollo progresivo de los derechos humanos, y tomando en consideración que no hay pruebas concluyentes del valor de la pena de muerte como elemento disuasorio, UN واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوقه وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    En el proyecto de resolución se exhorta a una moratoria del uso de la pena de muerte con miras a su abolición. UN يدعو مشروع القرار إلى وقف للعمل بعقوبة الإعدام بغية إلغائها في نهاية المطاف.
    También recomendó que el Japón reconsiderase la posibilidad de declarar una moratoria del uso de la pena de muerte. UN كما أوصت بأن تنظر اليابان في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Las referidas misiones permanentes desean dejar constancia de que mantienen objeción a cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición, en contra de normas vigentes de derecho internacional, por los motivos siguientes: UN وتودُّ البعثات الدائمة أن تسجِّل مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى والشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية:
    Reafirmando su resolución 62/149, de 18 de diciembre de 2007, sobre una moratoria del uso de la pena de muerte, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 62/149 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Convencida de que una moratoria del uso de la pena de muerte contribuye al respeto de la dignidad humana y al fortalecimiento y desarrollo progresivo de los derechos humanos, y tomando en consideración que no hay pruebas concluyentes del valor de la pena de muerte como elemento disuasorio, UN واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Pido a las autoridades que decreten una moratoria del uso de la pena de muerte, de conformidad con la resolución 62/149 de la Asamblea General. UN وأدعو السلطات إلى وقف العمل بعقوبة الإعدام وفقا لقرار الجمعية العامة 62/149.
    Las referidas misiones permanentes desean dejar constancia de que siguen objetando cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición, en contravención de las normas vigentes de derecho internacional, por los siguientes motivos: UN وتود البعثات الدائمة أن تسجل مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض وقف العمل بعقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى مع الشروط القائمة بموجب القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية:
    Convencida de que una moratoria del uso de la pena de muerte contribuye al respeto de la dignidad humana y al fortalecimiento y desarrollo progresivo de los derechos humanos, y tomando en consideración que no hay pruebas concluyentes del valor de la pena de muerte como elemento disuasorio, UN واقتناعا منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجيا، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Convencida de que una moratoria del uso de la pena de muerte contribuye al respeto de la dignidad humana y al fortalecimiento y desarrollo progresivo de los derechos humanos, y tomando en consideración que no hay pruebas concluyentes del valor de la pena de muerte como elemento disuasorio, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Convencida de que una moratoria del uso de la pena de muerte contribuye al respeto de la dignidad humana y al fortalecimiento y desarrollo progresivo de los derechos humanos, y tomando en consideración que no hay pruebas concluyentes del valor de la pena de muerte como elemento disuasorio, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Convencida de que una moratoria del uso de la pena de muerte contribuye al respeto de la dignidad humana y al fortalecimiento y desarrollo progresivo de los derechos humanos, y tomando en consideración que no hay pruebas concluyentes del valor de la pena de muerte como elemento disuasorio, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Por lo tanto, la inserción de ese párrafo no hace sino introducir el equilibrio necesario en un documento muy sesgado que contiene citas selectivas favorables a la imposición de una moratoria del uso de la pena de muerte. UN وبالتالي، لم يوجد إدخال تلك الفقرة سوى التوازن الذي تمس الحاجة إليه في وثيقة بالغة التحيز تشمل اقتباسات انتقائية مؤيدة لفرض وقف للعمل بعقوبة الإعدام.
    Si en ella se reconociera la diversidad de los debates nacionales y el derecho de los países a elegir su propio sistema de justicia penal y se instara a los Estados a establecer salvaguardias en la imposición de la pena de muerte, sería posible llegar a un consenso, incluso si se pidiera a los países que consideraran la posibilidad de establecer una moratoria del uso de la pena de muerte. UN وإذا كان من شأن ذلك القرار التسليم بالتنوع في المناقشات الوطنية، والاعتراف بحق البلدان في اختيار نظام القضاء الجنائي الخاص بها، وحثّ الدول على تقديم ضمانات في فرض عقوبة الإعدام، أمكن التوصل إلى توافق في الآراء على هذا التدبير، حتى لو طُلب إلى البلدان النظر في وقف للعمل بعقوبة الإعدام.
    Las referidas Misiones Permanentes desean dejar constancia de su objeción continuada a cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición en contra de normas vigentes de derecho internacional, por los motivos siguientes: UN وتود البعثات الدائمة المذكورة أن تسجل مواصلة اعتراضها على أي مسعى لفرض وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى والأحكام القائمة التي ينص عليها القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية:
    3. Establecer una moratoria del uso de la pena de muerte, a fin de evitar errores irreparables (Argentina); UN 3- إعلان وقف اختياري لتنفيـذ عقوبة الإعدام بغية تفادي حدوث أخطاء لا يمكن إصلاحها (الأرجنتين)؛
    i) La nota verbal contenida en el documento A/63/716, en la que las delegaciones firmantes indicaron que seguían oponiéndose a cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición, en contra de normas vigentes de derecho internacional, tras la aprobación de la resolución 63/168 de la Asamblea General; UN ' 1` المذكرة الشفوية الواردة في الوثيقة A/63/716 التي أعربت فيها الوفود المشارِكة في التوقيع عن مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى مع الشروط القائمة بمقتضى القانون الدولي، في أعقاب اتخاذ قرار الجمعية العامة 63/168؛
    :: ¿Se necesitaba un enfoque basado en normas para la deuda de los países de ingresos medios? una moratoria del servicio de la deuda podría tener sentido, pero sería mejor contar con un enfoque basado en normas. UN :: هل هناك حاجة إلى نهج قائم على القواعد لديون البلدان المتوسطة الدخل؟ ربما كان وقف دفع خدمات الديون أمرا معقولا، ولكن إدخال العمل بنهج قائم على القواعد هو الأفضل.
    Sin embargo, el Presidente ha declarado durante el año actual una moratoria del uso de la pena de muerte en virtud de su facultad de indulto reconocida por la Constitución. UN بيد أن الرئيس قد أعلن، في مطلع السنة، وقفا للعمل بعقوبة الإعدام بحكم سلطته الدستورية لمنح العفو.
    La delegación de Cuba reitera su profunda preocupación por el hecho de que algunas Potencias nucleares, que al mismo tiempo son Potencias espaciales, se mantienen bloqueando las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un instrumento internacional para la prevención de una carrera armamentista en el espacio. En ese sentido, una medida práctica importante sería una moratoria del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. UN كما أعرب عن انشغال وفده العميق لأن بعض الدول النووية التي هي أيضاً دول فضائية تعوق المفاوضات التي تتم بواسطة مؤتمر نزع السلاح بشأن التوصل إلى صك دولي لمنع سباق الأسلحة في الفضاء الخارجي، وفي هذا الشأن قال إن فرض وقف على نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي سيكون تدبيراً عملياً مهماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد