ويكيبيديا

    "una nueva fase de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرحلة جديدة من
        
    • لمرحلة جديدة من
        
    • مرحلة جديدة في
        
    • بمرحلة جديدة من
        
    Al concluir el mandato de la APRONUC, Camboya entra en una nueva fase de consolidación de la paz. UN وبانتهاء مدة ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، دخلت كمبوديا مرحلة جديدة من مراحل بناء السلم.
    Es sólo el comienzo de una nueva fase de una estrategia de largo alcance, que se inició en 1974, para abordar los problemas de población y desarrollo. UN فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤.
    De lo contrario, sólo crearíamos una nueva fase de conflictos y tensiones culturales indeseados. UN اننا بذلك نكرس مرحلة جديدة من النزاعات والتوتر الحضاري نحن في غنى عنها.
    También apoyamos la Misión de Buenos Oficios del Secretario General y sus esfuerzos por iniciar una nueva fase de conversaciones. UN وإننا نؤيد أيضا بعثة المساعي الحميدة للأمين العام وجهوده الرامية إلى بداية مرحلة جديدة من المحادثات.
    Para los países que ya han formulado sus programas de acción nacionales, la Convención se encuentra ahora en una nueva fase de aplicación. UN وبالنسبة للبلدان التي قامت بالفعل بصياغة برامج عملها الوطنية، تمر الاتفاقية حالياً في مرحلة جديدة من مراحل التنفيذ.
    La comunidad internacional tiene que dar solución a las diversas divisiones de manera que se pueda lanzar una nueva fase de negociaciones fructíferas. UN فعلى المجتمع الدولي أن يرأب الفجوات المختلفة كي يمكن استهلال مرحلة جديدة من المفاوضات المثمرة.
    Han comenzado las negociaciones para una nueva fase de actividades y la financiación con arreglo a esa alianza de larga data. UN وبدأت مفاوضات بشأن مرحلة جديدة من الأنشطة والتمويل في إطار هذه الشراكة القديمة العهد.
    Al entrar en una nueva fase de formulación de estrategias para hacer frente al cambio climático, debemos tratar de hallar nuevas ideas. UN وبما أننا الآن نخوض مرحلة جديدة من وضع الاستراتيجيات للاستجابة لتغير المناخ، يتعين علينا أن نفكر بطريقة جديدة.
    Después de las elecciones presidenciales, estamos entrando en una nueva fase de cooperación entre la comunidad internacional y el Afganistán. UN عقب الانتخابات الرئاسية، ندخل الآن مرحلة جديدة من التعاون بين المجتمع الدولي وأفغانستان.
    El clima de paz y estabilidad del que disfruta el Gabón será inestimable a medida que nuestro país se adentre en una nueva fase de rápida modernización. UN وسيكون مناخ السلام والاستقرار الذي تتمتع غابون به الآن قيما للغاية مع دخول بلدنا مرحلة جديدة من التحديث السريع.
    Hasta ahora, la humanidad solía superar las recesiones y los períodos de crisis, entrando en una nueva fase de crecimiento, sin pensar en los efectos externos negativos de ese crecimiento. UN حتى الآن، تعودت البشرية على تجاوز الركود الاقتصادي وأوقات الأزمات، ودخلت في مرحلة جديدة من النمو، من دون التفكير في الآثار السلبية الخارجية لهذا النمو.
    El Tratado de Lisboa constituye una nueva fase de la cooperación europea, que beneficiará también a las Naciones Unidas. UN إن معاهدة لشبونة تمثل مرحلة جديدة من التعاون الأوروبي، الأمر الذي سيعود بالفائدة على الأمم المتحدة أيضاً.
    Se ha iniciado una nueva fase de reflexión y concertación para mejorar este instrumento. UN وبدأت مرحلة جديدة من التفكّر والتشاور لتحسين هذه الأداة.
    El Subsecretario General dijo que Côte d ' Ivoire había avanzado desde la crisis posterior a las elecciones y había pasado a una nueva fase de consolidación de la paz. UN ورأى الأمين العام المساعد أن كوت ديفوار أحرزت تقدما منذ أزمة ما بعد الانتخابات وانتقلت إلى مرحلة جديدة من بناء السلام.
    La decisión abre una nueva fase de relaciones aún más estrechas entre Nueva Caledonia y la Unión Europea; UN ويدشن هذا القرار مرحلة جديدة من علاقات أمتن بين كاليدونيا الجديدة والاتحاد الأوروبي؛
    Entraremos esta noche en una nueva fase de este ejercicio Open Subtitles سننتقل إلى مرحلة جديدة من هذه الحرب .. الليلة
    En Camboya, cuando el país está iniciando una nueva fase de reconciliación y rehabilitación nacionales tras la celebración exitosa de elecciones generales y la creación de un nuevo Gobierno, aún quedan por superar varios obstáculos y problemas de difícil solución. UN وفي كمبوديا، حيث تدخل البلاد مرحلة جديدة من المصالحة الوطنية والتعمير بعد النجاح في إجراء انتخابات عامة، وفي إنشاء حكومة جديدة، ما زال يتعين التغلب على عدد من العقبات والمشاكل الحافلة بالتحديات.
    En la conferencia celebrada en Berlín a principios de este mes con los Estados de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), la Unión Europea inició una nueva fase de cooperación con el África meridional. UN وفي مؤتمر برلين الذي انعقد في وقت سابق من هذا الشهر بحضور دول اتحاد الجنوب الافريقي للتنمية شرع الاتحاد اﻷوروبي في مرحلة جديدة من التعاون مع الجنوب الافريقي.
    El sistema ha ingresado así en una nueva fase de su desarrollo con el establecimiento de jurisdicciones penales internacionales, mereciendo en este sentido una especial mención la Corte Penal Internacional, cuyo Estatuto se aprobara en Roma pocos meses atrás. UN وبذلك دخــل النظــام مرحلة جديدة من تطوره من خلال إنشـاء دوائر اختصاص جنائية دولية. وفي هذا الصدد يجدر التنويــه بالمحكمــة الجنائية الدولية التي اعتمد نظامها اﻷساسي في روما منذ بضعة أشهر.
    Y la repetida difusión de manipulaciones propagandísticas de la opinión pública mundial sobre la limpieza étnica de los albaneses y el sufrimiento de los refugiados de Albania sólo sirve como preparación psicológica para una nueva fase de la agresión. UN وتخدم اﻹثارة المبتكرة من ألاعيب الدعاية للرأي العام العالمي بشأن التطهير العرقي لﻷلبانيين ومعاناة اللاجئين اﻷلبانيين وحدهم اﻹعداد النفسي لمرحلة جديدة من العدوان.
    México está entrando en una nueva fase de la lucha contra la epidemia. UN إن المكسيك اليوم تهم بدخولها مرحلة جديدة في إطار مكافحة هذا الوباء.
    Tal como ha recalcado repetidamente el Presidente Yeltsin en sus campañas, estamos en una nueva fase de la transición en Rusia, que supone nuevos problemas para nuestro Estado y sus órganos. UN وكما أكد الرئيس يلتسين أكثر من مرة في حملاته، فإننا نمر بمرحلة جديدة من عملية الانتقال الروسية، مرحلة تفرض مشاكل جديدة على دولتنا وهيئاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد