ويكيبيديا

    "una nueva visión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رؤية جديدة
        
    • رؤيا جديدة
        
    • نظرة جديدة
        
    • برؤية جديدة
        
    • ورؤية جديدة
        
    • الرؤية الجديدة
        
    • منظور جديد
        
    • لرؤية جديدة
        
    • تصورا جديدا
        
    • بنظرة جديدة
        
    • رؤية متجددة
        
    • رؤية استراتيجية جديدة
        
    • الرؤيا الجديدة
        
    Además, la policía tiene una nueva visión de su responsabilidad de ganarse el respeto de los ciudadanos honrados. UN علاوة على ذلك، أصبحت للشرطة رؤية جديدة بالنسبة لمسؤوليتها إزاء نيل احترام المواطنين الممتثلين للقانون.
    Como comunidad de naciones que enfrenta amenazas y desafíos nuevos, debemos reafirmarnos en una nueva visión para la humanidad. UN وكمجتمع من الأمم يواجه تهديدات وتحديات جديدة، يجب أن نتأكد من أن ثمة رؤية جديدة للبشرية.
    Preámbulo. una nueva visión integrada del agua UN الديباجة: رؤية جديدة وشاملة لموضوع المياه
    Hemos avanzado adecuadamente en la formulación de una nueva visión para el desarrollo, pero no hemos concebido apropiadamente los medios idóneos para llevarla a cabo. UN فقد أحرزنا تقدما جيدا في صياغة رؤية جديدة للتنمية؛ غير أننا فشلنا في استحداث السبل المناسبة التي من شأنها تحقيق ذلك.
    El objetivo de la Conferencia Internacional es contribuir de manera positiva a este proceso y sobre todo ayudar a hacer realidad la esperanza de una nueva visión para el Africa meridional. UN وإن المؤتمر الدولي يرمي إلى تقديم اسهام ايجابي في هذه العملية وفوق كل شيء إلى المساعدة في تحويل اﻷمل في رؤية جديدة للجنوب الافريقي إلى واقع.
    Construyamos aquí una nueva visión basada en el respeto mutuo, la tolerancia y la compasión, de modo que el resultado de la Conferencia esté a la altura del carácter humano que nos es común. UN فلنقم هنا رؤية جديدة أساسها الاحترام المتبادل والتسامح والشفقة، كي تكون حصيلة هذا المؤتمر جديرة بإنسانيتنا المشتركة.
    El Sr. Boutros Boutros-Ghali, nuestro Secretario General, ha impartido una nueva visión e impulso a las Naciones Unidas, en un momento crucial de su historia. UN لقد أعطى السيد بطرس بطرس غالي رؤية جديدة ودفعة جديدة إلى اﻷمام لﻷمم المتحدة في وقت حاسم من تاريخها.
    Su puesta en práctica puede proporcionar una guía inmediata en los próximos años, así como una nueva visión para una acción global durante el próximo siglo. UN إن أنشطته يمكن أن توفر مرشدا مباشرا في اﻷعوام المقبلة، وتوفر أيضا رؤية جديدة لعمل عالمي للقرن المقبل.
    Se requiere, en consecuencia, una nueva visión del desarrollo que permita hacer frente a estos problemas. UN ولذلك يتطلب اﻷمر، رؤية جديدة للتنمية قادرة على معالجة هذه التحديات.
    Todos hemos hablado acerca de una nueva visión para las Naciones Unidas y un nuevo compromiso con las mismas de parte de la comunidad internacional al acercarnos al nuevo siglo. UN وتكلمنا جميعا عن رؤية جديدة لﻷمم المتحدة وعن التزام جديــد بها من جانــب المجتمع الدولي ونحن نتحرك الى قرن جديد.
    Es necesaria una nueva visión, que debería centrarse en la acción social. UN وهنالك حاجة الى رؤية جديدة ينبغي أن تتمحور من جديد حول العمل الاجتماعي.
    Y tal vez permita alcanzar una nueva visión de los nuevos desafíos que se plantearán a los sistemas internacionales de seguridad y desarme. UN وربما يؤدي أيضا إلى نشوء رؤية جديدة للتحديات الجديدة التي تواجه النظم الدولية لﻷمن ونزع السلاح.
    Para no quedar indefensos ante estos nuevos desafíos y para comprender correctamente su naturaleza debemos encontrar una nueva visión de los problemas de la seguridad internacional y el desarme. UN ويتعين علينا إيجاد رؤية جديدة لﻷمن الدولي ونزع السلاح حتى لا نجد أنفسنا عزلا أمام هذه التحديات الجديدة.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha conformado una nueva visión de la promoción y protección de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وقد أدى المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، الى تشكيل رؤية جديدة لتعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    El porvenir de Angola dependerá de la voluntad política y la determinación de sus dirigentes de forjar una nueva visión y una nación nueva. UN ويتوقف مستقبل أنغولا على اﻹرادة السياسية والتصميم من جانب زعمائها على صياغة رؤية جديدة وأمة جديدة.
    Estamos aquí en Beijing para proclamar una nueva visión de igualdad y asociación. UN ونحن هنا في بيجين لنعلن رؤية جديدة للمساواة والشراكة.
    La Conferencia en la Cumbre contribuiría a definir una nueva visión del desarrollo para todas las sociedades, centrado en las necesidades de la gente. UN ويمكن أن ترسم القمة لجميع المجتمعات رؤيا جديدة للتنمية تنصب على احتياجات الناس.
    una nueva visión del desarrollo, aunada a una dedicación universal a esa visión, es indispensable para el progreso mundial que anhelan todos los pueblos. UN ولا غنى عن النظر إلى التنمية نظرة جديدة والالتزام العالمي بتحقيقها من أجل تقدم العالم الذي يسعى إليه الناس جميعا.
    De esta manera, en las nuevas condiciones, el desarme consiste en armarse de una nueva visión para hacer frente a los nuevos desafíos. UN وهكذا يكون نزع السلاح في هذه الظروف الجديدة، تسليحا للذات برؤية جديدة للتحديات الجديدة.
    Sin embargo, querríamos contar con más apoyo, más apertura y, en particular, con una perspectiva diferente y una nueva visión para nuestro continente en este concierto de naciones. UN لكننا نتمنى مزيدا من الدعم، ومزيدا من الانفتاح، وبالأخص نظرة جديدة ورؤية جديدة لقارتنا في إطار مجموعة الأمم هذه.
    una nueva visión del desarrollo y la determinación universal de lograrlo son, pues, indispensables para alcanzar el progreso mundial que anhelan y necesitan todos los pueblos. UN إن الرؤية الجديدة للتنمية، والتصميم العالمي على تحقيقها، أمران ضروريان لتحقيق التقدم الذي تتوق وتحتاج اليه جميع الشعوب على نطاق عالمي.
    Quise actualizar ese video y darles una nueva visión del mismo TED أردت تحديث ذلك المقطع وإعطائكم منظور جديد
    Sin embargo, si se promueve una nueva visión de la sociedad del conocimiento y se proponen nuevas teorías y definiciones, los métodos de medición deberían responder a estos principios. UN ومع ذلك، إذا تــم الترويج لرؤية جديدة عن مجتمع المعرفة واقتراح نظريات وتعـاريف جديدة، فيجب أن تعكس تلك الأطر المنهجيات المعتمدة في القياس.
    Pero lo más importante es que, en el curso de este año, el Consejo ha desarrollado una nueva visión de su relación con África. UN وعلى مدار هذا العام، وهذا هو الأهم، استحدث المجلس تصورا جديدا لعلاقته مع أفريقيا.
    132. Se reconoce en general que la rotación obligatoria de las entidades fiscalizadoras superiores refuerza la independencia del auditor externo, tanto de hecho como en apariencia, y aporta una nueva visión y una diversidad de experiencias. UN 132- من المُسلّم به على نطاق واسع أن التناوب الإلزامي للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات يعزز من استقلال مراجع الحسابات الخارجي شكلاً ومضموناً، ويأتي " بنظرة جديدة " وطائفة متنوعة من التجارب.
    Con ese fin, necesitamos una nueva visión para los próximos 50 años. UN ولكي نفعل ذلك، فإننا نحتاج إلى رؤية متجددة ﻟﻟ ٥٠ عاما القادمة.
    En dicho documento se expone una nueva visión estratégica para el Departamento de Seguridad, cuyas principales características son: UN وتحدد هذه الوثيقة رؤية استراتيجية جديدة لإدارة السلامة والأمن، وسماتها الرئيسية هي التالية:
    Confiamos en que las deliberaciones sobre ese informe brinden apoyo a una nueva visión de la cooperación Sur-Sur. UN ونثق بأن المناقشات الجارية حول ذلك التقرير ستؤدي الى دعم تلك الرؤيا الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد