| Durante más de dos meses las fuerzas musulmanas han llevado adelante una ofensiva militar en la ex Bosnia y Herzegovina y especialmente en la región oriental de Bosnia. | UN | فلما يربو على شهرين تواصل قوات المسلمين شن هجوم عسكري في البوسنة والهرسك سابقا، ولا سيما في شرقي البوسنة. |
| 7.00 a 8.20 horas Se lanzó una ofensiva en la dirección de la aldea de Bartsruni (Armenia). | UN | شُن هجوم في اتجاه قرية بارتسروني بأرمينيا. |
| 14.50 horas Se lanzó una ofensiva a lo largo de la frontera del distrito armenio de Vardenis. | UN | شُن هجوم على طول حدود محافظة فاردينيس اﻷرمنية. |
| Tenemos que aprender lecciones de los errores pasados y lanzar una ofensiva amplia contra el terrorismo sobre la base de enfoques comunes. | UN | ومن الضروري أن نتعلم من دروس الأخطاء المرتكبة وأن نشن على الإرهاب هجوما واسع النطاق على أساس نُهُج مشتركة. |
| Las fuerzas agresoras han reanudado una ofensiva contra zonas del territorio controlado por el Gobierno en la región de Tuzla. | UN | وشنت القوات المعتدية هجوما كثيفا على مناطق من الاقليم الواقع تحت سيطرة الحكومة في منطقة توزلا. |
| Para ello debemos establecer una ofensiva con frentes múltiples dirigida contra la producción, la distribución y el consumo de estupefacientes ilegales. | UN | وفي هذا الشأن، يجب علينا أن نقوم بهجوم متعدد الشعب موجه صوب إنتاج المخدرات وتوزيعها واستهالاكها بشكل غير مشروع. |
| El 3 de enero de 2009, las FDI anunciaron la ampliación de la Operación Plomo Fundido, que incluiría una ofensiva por tierra. | UN | 30 - وفي 3 كانون الثاني/يناير 2009، أعلنت قوات الدفاع الإسرائيلية أن عملية الرصاص المصبوب ستتوسَّع لتشمل هجوماً برياً. |
| En una ofensiva bien preparada, las FAA primero volvieron a tomar N ' Zeto y más tarde Soyo, una importante población productora de petróleo. | UN | وفي هجوم جيد اﻹعداد، استعادت القوات المسلحة اﻷنغولية سيطرتها على نزيتو أولا ثم استعادت مدينة سويو المهمة بالنسبة ﻹنتاج النفط. |
| Al mismo tiempo, se inició una ofensiva estratégica contra Huambo. | UN | وفي الوقت نفسه، تم شن هجوم استراتيجي باتجاه هوامبو. |
| una ofensiva de los croatas de Bosnia contra Glamoc y Grahovo ocasionó el desplazamiento de unos 13.000 serbios en la zona de Banja Luka. | UN | وأدى هجوم للكروات البوسنيين على غلاموتش وغراهوفو إلى تشريد نحو ٠٠٠ ١٣ صربي في منطقة بانيا لوقا. |
| En tercer lugar, debería llevarse a cabo una ofensiva en contra de los estupefacientes. | UN | ثالثا، لا بد من شن هجوم عام على المخدرات. |
| La situación en el sector este se hizo tensa y algunos civiles abandonaron la zona, pues temían que una ofensiva croata fuera inminente. | UN | وأصبح التوتر يسود الحالة في القطاع الشرقي، وغادر بعض المدنيين المنطقة خوفا من حدوث هجوم كرواتي وشيك. |
| Por una parte, los que están determinados a lanzar una ofensiva militar total contra algunas de las facciones armadas. | UN | فمن ناحية، هناك من يصممون على شن هجوم عسكري شامل على بعض الفصائل المسلحة. |
| Durante una ofensiva que duró tres días se expulsó sistemáticamente a las personas de sus hogares y se destruyeron muchas casas. | UN | وطُرد الأهالي من منازلهم بصورة منهجية خلال هجوم استغرق ثلاثة أيام، ودُمرت منازل كثيرة. |
| En el distrito azerbaiyano de Fizuli el ejército de la República de Armenia continúa una ofensiva en gran escala hacia la ciudad de Fizuli. | UN | في منطقة فيزولي اﻷذربيجانية تواصل قوات جمهورية ارمينيا هجوما شاملا في اتجاه مدينة فيزولي. |
| Las tropas serbias, que han sido reforzadas, prosiguen una ofensiva intensificada, que ya lleva 15 días, contra 70.000 civiles. | UN | فالقوات الصربية التي جرى تعزيزها تواصل هجوما مكثفا لليوم الخامس عشر حتى اﻵن، ضد ٠٠٠ ٧٠ من المدنيين. |
| El mismo día, las fuerzas armadas armenias emprendieron una ofensiva contra los pueblos de Akop-Kamari y Magavuz del distrito de Agdere, en la República de Azerbaiyán. | UN | وفي اليوم نفسه، شنت القوات الارمينية المسلحة هجوما على قريتي أكوب كاماري ومغافوز في مقاطعة أغديري في جمهورية أذربيجان. |
| El 10 de abril lanzaron una ofensiva masiva contra los centros poblados de Magadiz y Akop-Kamari en el distrito de Agdere. | UN | وفي ١٠ نيسان/أبريل شنت تشكيلات أرمنية مسلحة هجوما كبيرا على مستوطنتي ماداغيز واكدس - كاماري في مقاطعة اغديري. |
| Los británicos van a lanzar una ofensiva frontal. | Open Subtitles | البريطانيون على وشك القيام بهجوم ضخم على الجبهه الاماميه |
| Nada sería mejor que ver que el enemigo lanza una ofensiva. | Open Subtitles | نحن يجب ألا نتمنى شئ افضل من أن نرى العدّو يشن هجوماً |
| En este momento, la Potencia ocupante está reuniendo sus fuerzas alrededor de la Franja de Gaza, preparándose para lo que parece que será una ofensiva militar de envergadura. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمد السلطة القائمة بالاحتلال إلى تعزيز قواتها حول قطاع غزة تأهبا لهجوم عسكري ضخم فيما يبدو. |
| Luego de varios intentos vanos de llegar a un arreglo pacífico, el Gobierno de Nigeria emprendió una ofensiva que viene arrojando resultados positivos en zonas anteriormente inseguras. | UN | وبعد فشل عدة محاولات للتوصل إلى حل سلمي، شرعت الحكومة في عملية هجومية حققت نتائج إيجابية في المناطق التي عانت قبلا من الاضطراب. |
| Muerto el 18 de octubre de 2012, junto con terroristas sirios, árabes y extranjeros, durante una ofensiva contra bases terroristas armadas en Atarib y la zona rural occidental de Samaan | UN | قتل بتاريخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2012 مع عدد من الإرهابيين السوريين والعرب والأجانب أثناء استهداف مقرات وتجمعات المجموعات الإرهابية في ريف سمعان الغربي والأتارب |
| Las autoridades alemanas habían adoptado varias medidas en materia de educación a este respecto y se había creado un Comité de secretarios de Estado para coordinar una ofensiva contra la violencia y la xenofobia. | UN | وقد اتخذت السلطات اﻷلمانية تدابير تثقيفية مختلفة في هذا الصدد وأنشئت لجنة لوزراء الولايات لتقوم بتنسيق حملة هجومية ضد العنف وكراهية اﻷجانب. |
| Muerto el 24 de abril de 2013 en una ofensiva contra guaridas terroristas en los pueblos de Deraa | UN | قتل أثناء استهداف تجمعات أوكار الإرهابيين في قرى درعا بتاريخ 23 نيسان/أبريل 2013 |
| Además de lanzar una ofensiva en gran escala, las fuerzas serbias y montenegrinas han impedido el envío de ayuda humanitaria a los civiles sitiados. | UN | والى جانب الهجوم الشامل، تمنع قوات صربيا والجبل اﻷسود كل المعونات اﻹنسانية من الوصول الى المدنيين المحاصرين. |