La Declaración también propone la creación de una oficina regional del PNUFID en el Asia sudoriental. | UN | واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا. |
El representante dijo que su país había ofrecido al PNUD la posibilidad de establecer una oficina regional de gestión de los programas en Praga. | UN | وأبرز الممثل العرض المقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إمكانية إنشاء مكتب إقليمي ﻹدارة البرامج في براغ. |
El representante dijo que su país había ofrecido al PNUD la posibilidad de establecer una oficina regional de gestión de los programas en Praga. | UN | وأبرز الممثل العرض المقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إمكانية إنشاء مكتب إقليمي ﻹدارة البرامج في براغ. |
viii. En una oficina regional, el Representante de la ONUDI no comunicaba en forma resumida la progresión de los gastos correspondientes a cada proyecto. ix. | UN | `8` كان ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية لا يقوم بالإبلاغ في شكل موجز عن سير النفقات المتكبدة عن كل مشروع. |
No obstante, ha logrado ampliar sus actividades. Ha contratado a dos nuevos investigadores y ha abierto una oficina regional en Gonaïves. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تمكن المكتب من توسيع نطاق أنشطته وضم إليه اثنين من المحققين الجدد، وفتح مكتبا إقليميا في غوناييف. |
Hay una oficina regional de la Conferencia en cada uno de los cuatro países miembros. | UN | ويوجد مكتب إقليمي للمؤتمر في اﻷقطار اﻷربعة اﻷعضاء. |
27. En 1998 se abrió en el Líbano una oficina regional de la ONUDI con una plantilla limitada. | UN | 27- وأشارت إلى افتتاح مكتب إقليمي لليونيدو في لبنان سنة 1998 بعدد محدود من العاملين. |
México ha firmado recientemente un acuerdo de sede para el establecimiento de una oficina regional de la Cruz Roja en el país. | UN | وقد وقَّعَت المكسيك مؤخرا اتفاق مقر لإنشاء مكتب إقليمي للصليب الأحمر في المكسيك. |
Las islas maltesas se han dividido en seis regiones principales, teniendo cada una de ellas una oficina regional. | UN | وجرى تقسيم مالطة إلى ست مناطق رئيسية لكل منها مكتب إقليمي. |
Entre las primeras medidas estaría la creación de una oficina regional en Budapest, el cierre de la oficina en los Países Bajos y la reducción en otras capitales de Europa occidental. | UN | وستشمل الخطوات الأولى إقامة مكتب إقليمي في بودابست، وإغلاق مكتب هولندا، وتخفيض المكاتب في عواصم أوروبا الغربية الأخرى. |
Con ese fin, su Gobierno reitera la invitación a la ONUDD a que abra una oficina regional en Bakú. | UN | وقال إن حكومته، لهذه الغاية، تكرِّر دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى فتح مكتب إقليمي في باكو. |
A este respecto, la delegación iraní propone que la oficina nacional de la ONUDI de Teherán se transforme en una oficina regional. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح وفده على اليونيدو تحويل مكتبها القطري في طهران إلى مكتب إقليمي. |
La sede de la Misión se encuentra en Pristina y cuenta con el apoyo de una oficina regional en Mitrovica. | UN | ويوجد مقر البعثة في بريشتينا، ويدعمه مكتب إقليمي واحد يقع في متروفيتسا. |
También se informó a la Comisión Consultiva de que se estaba estableciendo una oficina regional de adquisiciones en Entebbe. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأنه يجري إنشاء مكتب إقليمي للمشتريات في عنتيبي. |
:: El ACNUDH ha iniciado los preparativos de la inauguración de una oficina regional para África occidental en Dakar, con una suboficina en Abuja; | UN | :: اضطلعت المفوضية بالأعمال التحضيرية لافتتاح مكتب إقليمي لغرب أفريقيا في داكار، مع ملحق له في أبوجا؛ |
:: La Oficina ha mantenido consultas para establecer una oficina regional para el África septentrional en El Cairo. | UN | :: أجرى مكتبي مشاورات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا في القاهرة. |
A continuación se presentan esos tres modelos. Modelo 1: Centro regional situado en una oficina regional del PNUMA | UN | النموذج 1: المركز الإقليمي المقام في أحد المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En una oficina regional se ha realizado un ejercicio piloto de supervisión de los consultores. | UN | تم الاضطلاع بالاشتراك مع أحد المكاتب الإقليمية بعملية تجريبية لرصد أداء الاستشاريين. |
El PNUMA estableció una oficina regional para América del Norte en Washington y nuevas oficinas de enlace en Bruselas y Moscú. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مكتبا إقليميا لأمريكا الشمالية في واشنطن العاصمة ومكتبين جديدين للاتصال في بروكسل وموسكو. |
Su sede está en Rotterdam (Países Bajos), y tiene una oficina en Nueva York y una oficina regional para África en Lokossa (Benin). | UN | ويقع مقرها في روتردام، هولندا، ولها مكتب في نيويورك ومكتب إقليمي لأفريقيا في لوكوسا، بنن. |
La organización abrirá también una oficina regional para África meridional en Pretoria (Sudáfrica) en 2006. | UN | وستفتح المنظمة أيضاً مكتباً إقليمياً أفريقياً جنوبياً لها في بريتوريا بجنوب أفريقيا في عام 2006. |
Siete de las diez prefecturas en que tiene una oficina regional la Operación Derechos Humanos han sido teatro de ejecuciones sumarias. | UN | وقد كانت سبع مقاطعات من المقاطعات العشر التي لها مكتب اقليمي لعمليات حقوق اﻹنسان مسرحا لحالات اﻹعدام التعسفي هذه. |
Polonia podría ser la sede de una oficina regional de lucha contra la amenaza de las drogas. | UN | وبولندا يمكـــن أن تكون موقعا لمكتب إقليمي لمكافحة خطر المخدرات. |
El Centro tiene una oficina regional en Mostar a la que se ha dotado en parte de personal, pero las oficinas regionales previstas en Banja Luka, Tuzla y Bihać no cuentan todavía con una plantilla. | UN | ويوجد للمركز مكتب إقليمي في موستار لم يُستكمل إنشاؤه بعد، وأما المكاتب اﻹقليمية المعتزم إنشاؤها في بانيالوكا وتوزلا وبيهاتش، فلم يجر بعد تزويدها بالموظفين. |