ويكيبيديا

    "una oportunidad para evaluar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرصة لتقييم
        
    • الفرصة لتقييم
        
    Las sesiones de recapitulación del Consejo ofrecen una oportunidad para evaluar su labor. UN وإن جلسات الاستعراض الختامي الشهرية لمجلس الأمن توفر فرصة لتقييم عمله.
    La Cumbre era una oportunidad para evaluar lo que se había logrado y determinar lo que todavía quedaba por hacer, evaluar los avances y los fracasos y determinar la causa de ellos. UN ويوفر مؤتمر القمة فرصة لتقييم ما تحقق وتحديد ما بقي تحقيقه، لتقييم التقدم والفشل وتحديد أسباب كل منهما.
    La jornada de estudio también podría brindar una oportunidad para evaluar los resultados del primer ciclo del proceso de examen a fondo. UN ويمكن أن تتيح حلقة التدارس هذه فرصة لتقييم نتائج الدورة اﻷولى للاستعراضات المتعمقة.
    Las deliberaciones sobre la aplicación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza brindarán una oportunidad para evaluar los progresos y trazar el derrotero hacia el futuro. UN وتتيح مناقشة تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر فرصة لتقييم التقدم المحرز ورسم طريق التقدم.
    La visita del Banco Mundial brindó una oportunidad para evaluar los proyectos de apoyo que está llevando a cabo en Burundi. UN 53 - وأتاحت الزيارة التي أجراها البنك الدولي الفرصة لتقييم المشاريع التي يضطلع بها البنك حاليا في بوروندي.
    El Examen de Mitad de Período del Consenso de São Paulo, que se celebrará en 2006 será una oportunidad para evaluar los progresos y efectuar los ajustes que sean necesarios. UN ويتيح استعراض منتصف المدة لتنفيذ توافق آراء ساو باولو المقرر إجراؤه في عام 2006 فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم وإجراء ما يلزم من تعديلات.
    El año próximo habrá una oportunidad para evaluar y analizar el funcionamiento de la política y para determinar si hay elementos o aspectos que requieran un ajuste para poder cumplir mejor los objetivos previstos. UN وستكون السنة المقبلة فرصة لتقييم وتحليل الكيفية التي تعمل بها السياسة وتحديد ما إذا كانت هناك عناصر أو جوانب يلزم تعديلها من أجل الوفاء بالأهداف المتوخاة على نحو أفضل.
    Este nuevo período de sesiones nos brinda una oportunidad para evaluar la labor llevada a cabo durante el primer periodo de sesiones del ciclo trienal. UN وتتيح لنا هذه الدورة الجديدة فرصة لتقييم العمل الذي تم الاضطلاع به في الدورة الأولى لفترة الثلاث سنوات.
    Los preparativos en curso para la Conferencia de seguimiento u examen, que se celebrará en Doha en 2008, ofrecen una oportunidad para evaluar los progresos en la consecución de esos compromisos. UN وتشكل الأعمال التحضيرية الجارية للمؤتمر الاستعراضي لمتابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 فرصة لتقييم التقدم المحرز في الوفاء بهذه الالتزامات.
    La cumbre del próximo año será una oportunidad para evaluar el estado de la aplicación de estas declaraciones y para iniciar reformas nuevas y más amplias. UN وسيتيح مؤتمر قمة العالم المقبل فرصة لتقييم حالة تنفيذ هذه الإعلانات والبدء في إصلاحات جديدة أكثر شمولا.
    Ese examen será una oportunidad para evaluar las actividades de la Comisión y también de explorar las vías para convertir el mantenimiento de la paz en un mecanismo más eficaz y novedoso. UN وهذا يوفر فرصة لتقييم الأنشطة وكذلك استكشاف الطرق الكفيلة بجعل آليات بناء السلام أكثر فعالية وابتكارية.
    Esas recomendaciones brindaban también una oportunidad para evaluar los programas ejecutados y adaptarlos a nuevos problemas. UN وتتيح هذه التوصيات فرصة لتقييم البرامج المنفذة ولمواءمتها بما يناسب التحديات الجديدة.
    Este parámetro también nos ofrece una oportunidad para evaluar los avances en la consecución de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. UN ويتيح المقياس أيضا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El examen de mitad de período del plan estratégico y el presupuesto integrado ofrecen una oportunidad para evaluar dicho enfoque. UN ويتيح استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة فرصة لتقييم هذا النهج.
    Este período de sesiones de la Comisión Jurídica y Social de la Mujer constituye una oportunidad para evaluar el documento final de la Conferencia de Beijing, sus éxitos y deficiencias. UN وتعد هذه الدورة للجنة وضع المرأة فرصة لتقييم نتيجة مؤتمر بيجين، ونجاحاته، وأوجه قصوره.
    28. Dicha Conferencia brindará una oportunidad para evaluar la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer hasta el año 2000. UN ٢٨ - وأوضحت أن المؤتمر المذكور سيتيح فرصة لتقييم تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995 brindará una oportunidad para evaluar los logros anteriores y establecer nuevas prioridades. UN وأوضح أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد عام ١٩٩٥ سيتيح فرصة لتقييم الانجازات السابقة ولوضع أولويات جديدة.
    Segundo, la Memoria debe discutirse en el plenario inmediatamente después del debate general y puede usarse como una oportunidad para evaluar la manera y la medida en que se han ejecutado por la Secretaría los mandatos de la Asamblea General. UN ثانيا، يجب أن يناقش التقرير في جلسة عامة عقب اختتام المناقشة العامة مباشرة، مما يتيح فرصة لتقييم طريقة ومدى تنفيذ اﻷمانة العامة للولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    La próxima Conferencia Ministerial de la OMC será una oportunidad para evaluar los logros alcanzados en la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ٤٢ - وأضاف أن المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية سيوفر فرصة لتقييم التقدم في تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    La preparación del informe ha proporcionado al Gobierno una oportunidad para evaluar la conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وقالت إن إعداد التقرير يتيح للحكومة الفرصة لتقييم التزامها بأحكام الاتفاقية.
    El 13º período de sesiones de la UNCTAD será una oportunidad para evaluar la situación y movilizar voluntad política. UN وستتيح الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد الفرصة لتقييم الحالة وشحذ الإرادة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد