Las sesiones de recapitulación del Consejo ofrecen una oportunidad para evaluar su labor. | UN | وإن جلسات الاستعراض الختامي الشهرية لمجلس الأمن توفر فرصة لتقييم عمله. |
La Cumbre era una oportunidad para evaluar lo que se había logrado y determinar lo que todavía quedaba por hacer, evaluar los avances y los fracasos y determinar la causa de ellos. | UN | ويوفر مؤتمر القمة فرصة لتقييم ما تحقق وتحديد ما بقي تحقيقه، لتقييم التقدم والفشل وتحديد أسباب كل منهما. |
La jornada de estudio también podría brindar una oportunidad para evaluar los resultados del primer ciclo del proceso de examen a fondo. | UN | ويمكن أن تتيح حلقة التدارس هذه فرصة لتقييم نتائج الدورة اﻷولى للاستعراضات المتعمقة. |
Las deliberaciones sobre la aplicación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza brindarán una oportunidad para evaluar los progresos y trazar el derrotero hacia el futuro. | UN | وتتيح مناقشة تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر فرصة لتقييم التقدم المحرز ورسم طريق التقدم. |
La visita del Banco Mundial brindó una oportunidad para evaluar los proyectos de apoyo que está llevando a cabo en Burundi. | UN | 53 - وأتاحت الزيارة التي أجراها البنك الدولي الفرصة لتقييم المشاريع التي يضطلع بها البنك حاليا في بوروندي. |
El Examen de Mitad de Período del Consenso de São Paulo, que se celebrará en 2006 será una oportunidad para evaluar los progresos y efectuar los ajustes que sean necesarios. | UN | ويتيح استعراض منتصف المدة لتنفيذ توافق آراء ساو باولو المقرر إجراؤه في عام 2006 فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم وإجراء ما يلزم من تعديلات. |
El año próximo habrá una oportunidad para evaluar y analizar el funcionamiento de la política y para determinar si hay elementos o aspectos que requieran un ajuste para poder cumplir mejor los objetivos previstos. | UN | وستكون السنة المقبلة فرصة لتقييم وتحليل الكيفية التي تعمل بها السياسة وتحديد ما إذا كانت هناك عناصر أو جوانب يلزم تعديلها من أجل الوفاء بالأهداف المتوخاة على نحو أفضل. |
Este nuevo período de sesiones nos brinda una oportunidad para evaluar la labor llevada a cabo durante el primer periodo de sesiones del ciclo trienal. | UN | وتتيح لنا هذه الدورة الجديدة فرصة لتقييم العمل الذي تم الاضطلاع به في الدورة الأولى لفترة الثلاث سنوات. |
Los preparativos en curso para la Conferencia de seguimiento u examen, que se celebrará en Doha en 2008, ofrecen una oportunidad para evaluar los progresos en la consecución de esos compromisos. | UN | وتشكل الأعمال التحضيرية الجارية للمؤتمر الاستعراضي لمتابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري المقرر عقده في الدوحة في عام 2008 فرصة لتقييم التقدم المحرز في الوفاء بهذه الالتزامات. |
La cumbre del próximo año será una oportunidad para evaluar el estado de la aplicación de estas declaraciones y para iniciar reformas nuevas y más amplias. | UN | وسيتيح مؤتمر قمة العالم المقبل فرصة لتقييم حالة تنفيذ هذه الإعلانات والبدء في إصلاحات جديدة أكثر شمولا. |
Ese examen será una oportunidad para evaluar las actividades de la Comisión y también de explorar las vías para convertir el mantenimiento de la paz en un mecanismo más eficaz y novedoso. | UN | وهذا يوفر فرصة لتقييم الأنشطة وكذلك استكشاف الطرق الكفيلة بجعل آليات بناء السلام أكثر فعالية وابتكارية. |
Esas recomendaciones brindaban también una oportunidad para evaluar los programas ejecutados y adaptarlos a nuevos problemas. | UN | وتتيح هذه التوصيات فرصة لتقييم البرامج المنفذة ولمواءمتها بما يناسب التحديات الجديدة. |
Este parámetro también nos ofrece una oportunidad para evaluar los avances en la consecución de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente. | UN | ويتيح المقياس أيضا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El examen de mitad de período del plan estratégico y el presupuesto integrado ofrecen una oportunidad para evaluar dicho enfoque. | UN | ويتيح استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة فرصة لتقييم هذا النهج. |
Este período de sesiones de la Comisión Jurídica y Social de la Mujer constituye una oportunidad para evaluar el documento final de la Conferencia de Beijing, sus éxitos y deficiencias. | UN | وتعد هذه الدورة للجنة وضع المرأة فرصة لتقييم نتيجة مؤتمر بيجين، ونجاحاته، وأوجه قصوره. |
28. Dicha Conferencia brindará una oportunidad para evaluar la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer hasta el año 2000. | UN | ٢٨ - وأوضحت أن المؤتمر المذكور سيتيح فرصة لتقييم تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة حتى نهاية عام ٢٠٠٠. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995 brindará una oportunidad para evaluar los logros anteriores y establecer nuevas prioridades. | UN | وأوضح أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد عام ١٩٩٥ سيتيح فرصة لتقييم الانجازات السابقة ولوضع أولويات جديدة. |
Segundo, la Memoria debe discutirse en el plenario inmediatamente después del debate general y puede usarse como una oportunidad para evaluar la manera y la medida en que se han ejecutado por la Secretaría los mandatos de la Asamblea General. | UN | ثانيا، يجب أن يناقش التقرير في جلسة عامة عقب اختتام المناقشة العامة مباشرة، مما يتيح فرصة لتقييم طريقة ومدى تنفيذ اﻷمانة العامة للولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
La próxima Conferencia Ministerial de la OMC será una oportunidad para evaluar los logros alcanzados en la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | ٤٢ - وأضاف أن المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية سيوفر فرصة لتقييم التقدم في تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
La preparación del informe ha proporcionado al Gobierno una oportunidad para evaluar la conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | وقالت إن إعداد التقرير يتيح للحكومة الفرصة لتقييم التزامها بأحكام الاتفاقية. |
El 13º período de sesiones de la UNCTAD será una oportunidad para evaluar la situación y movilizar voluntad política. | UN | وستتيح الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد الفرصة لتقييم الحالة وشحذ الإرادة السياسية. |