El delincuente es extraditado sobre la base de una orden de detención expedida en el extranjero. | UN | ويعاد المجرم على أساس مذكرة توقيف صادرة عن جهة أجنبية. |
Afirmó que, como la autora había eludido a las autoridades de instrucción, se dictó una orden de detención, se suspendieron las investigaciones durante la búsqueda y se reanudaron una vez que había sido detenida. | UN | وذكرت أن صاحبة البلاغ تهربت من سلطات التحقيق فصدرت بحقها مذكرة توقيف وعلق التحقيق أثناء البحث عنها واستؤنف بعد توقيفها. |
A principios de 2006 se expidió, hizo pública y ejecutó una orden de detención del Sr. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | وصدر أمر بإلقاء القبض ضد توماس لوبانغا دييلو، وفُضّت أختامه وجرى تنفيذه في أوائل عام 2006. |
Actualmente existe una orden de detención contra el autor en Myanmar por su participación en la asociación de fútbol. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر أمر توقيف صادر بحقه في ميانمار بسبب مشاركته في `اتحاد` لكرة القدم. |
Muchas de ellas fueron encarceladas en virtud de una orden de detención administrativa y posteriormente interrogadas y torturadas. | UN | ثم سُجن العديد منهم بموجب أمر احتجاز إداري وتعرضوا للتعذيب أثناء الاستجواب. |
La puesta en libertad de la persona no impedirá que vuelva a ser detenida en caso de que ulteriormente se presente un acta de acusación o una orden de detención. | UN | ولا يحول اﻹفراج عن هذا الشخص دون أن يقبض عليه مجددا إذا قدمت في وقت لاحق لائحة اتهام ضده وصدر أمر بالقبض عليه. |
Se comunicó que al día siguiente se emitió una orden de detención administrativa. | UN | ويقول التقرير إن أمر اعتقال إداري صدر في اليوم التالي. |
La fuente carece de información sobre si se presentó una orden de detención. | UN | ولا يملك المصدر أية معلومات عما إذا كانت الجهة التي ألقت القبض على السيد حكمتي قد أظهرت له مذكرة اعتقال أم لا. |
La policía había abierto una investigación y pedido una orden de detención internacional del autor sobre la base de cargos de fraude. | UN | ففتحت الشرطة تحقيقاً في هذا الأمر وطلبت إصدار مذكرة توقيف دولية للقبض على صاحب الشكوى بتهمة الاحتيال. |
El Presidente de la República de Belarús no forma parte de dichas personas, y en ese sentido no está facultado para dictar una orden de detención. | UN | ولا تضم قائمة المخولين رئيس الجمهورية الذي لا يملك صلاحية إصدار مذكرة توقيف. |
No se le mostró una orden de detención ni se le dio razón alguna para ella. | UN | ولم يحصل صاحب البلاغ على أية مذكرة توقيف ولم يُطلعه أحد على سبب اعتقاله. |
Las personas contra quienes se haya dictado una orden de detención podrán impugnar esa orden ante la Sala de Acusación si considerasen que no es compatible con el presente Estatuto. | UN | يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي. |
Las fuerzas de seguridad que llevaron a cabo la detención no se identificaron ni presentaron una orden de detención. | UN | ولم تكشف قوات الأمن التي قامت بإلقاء القبض على نجيب يوسف، عن هويتها، كما أنها لم تطلعه على أمر بإلقاء القبض عليه. |
En consecuencia, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 55 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados, se dictó una orden de detención contra él. | UN | وبناءً عليه، صدر في حقه أمر توقيف بموجب الفقرة 1 من المادة 55 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين. |
Se le aplicó una orden de detención en régimen administrativo por dos meses y no estaba autorizado a recibir visitas de su familia. | UN | وكان قد صدر بحقه أمر احتجاز إداري لمدة شهرين ولم يسمح له باستقبال الزائرين من عائلته. |
En el supuesto de que la extradición se pida en base a una orden de detención decidida por una autoridad extranjera, es la sala del consejo la que hace esa decisión ejecutoria. | UN | وإذا قدم طلب التسليم على أساس أمر بالقبض صادر عن سلطة أجنبية، تبت غرفة المشورة في وضع الصيغة التنفيذية على هذا القرار. |
Inmediatamente después se emitió una orden de detención. | UN | وبعد إلقاء القبض عليه مباشرة صدر أمر اعتقال. |
El Tribunal ha emitido una orden de detención de Silva y el gobierno peruano espera | Open Subtitles | المحكمة صدر بالفعل مذكرة اعتقال سيلفا، والحكومة البيروفية يتوقع |
Su madre había recibido notificación un mes antes de que el Ministerio del Interior había emitido una orden de detención contra él por traición al país. | UN | وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده. |
En caso necesario, la Presidencia podrá dictar una orden de detención para garantizar la presencia de una persona acusada que haya sido puesta en libertad, o que por algún otro motivo se hallara en libertad. | UN | يجوز لهيئة الرئاسة، عند اللزوم، أن تصدر أمر قبض لكفالة مثول المتهم الذي أفرج عنه أو الذي يكون مطلق السراح ﻷي سبب آخر. |
Un magistrado de la Sala de Primera Instancia III confirmó la acusación y expidió una orden de detención. | UN | وأقر أحد قضاة الدائرة الابتدائية الثالثة لائحة الاتهام وأصدر أمرا بإلقاء القبض عليه. |
3. En cuanto sea posible después de la confirmación del auto de procesamiento, el Fiscal pedirá a la Presidencia que dicte una orden de detención y entrega del presunto culpable. | UN | ٣ - يطلب المدعي العام من هيئة الرئاسة في أقرب وقت ممكن بعد اعتماد لائحة الاتهام أن تصدر أمرا بالقبض على المتهم وبنقله إلى المحكمة. |
La extradición está sujeta al cumplimiento del principio de doble penalización, excepto en el caso de las solicitudes formuladas con arreglo a una orden de detención europea. | UN | ويخضع تسليم المطلوبين إلى ازدواجية التجريم إلاّ فيما يتعلق بالطلبات المقدَّمة في إطار أمر التوقيف الأوروبي. |
El autor no se presentó sin embargo en el aeropuerto, por lo que se dictó una orden de detención en contra suya. | UN | بيد أن صاحب البلاغ لم يحضر إلى المطار وصدر أمر بتوقيفه. |
Observa el interés de las autoridades etíopes en la persona del autor demostrado al parecer por una orden de detención fechada en 1994. | UN | وتلاحظ اللجنة اهتمام السلطات الإثيوبية بشخص صاحب الشكوى كما يظهر من أمر القبض عليه الصادر في عام 1994. |
El paciente que ha sido objeto de una orden de detención puede ser detenido durante 21 días. | UN | ويجوز احتجاز المريض لمدة ١٢ يوماً بموجب أمر الاحتجاز. |