39. Otro miembro de una organización de derechos humanos de los territorios ocupados formuló la siguiente declaración ante el Comité Especial: | UN | ٣٩ - وقد قدم عضو آخر في منظمة لحقوق الانسان من اﻷراضي المحتلة إلى اللجنة الخاصة الوصف التالي: |
una organización de derechos humanos indicó que la sexta víctima era un niño procedente de la zona de Hebrón. | UN | كما أشارت منظمة لحقوق اﻹنسان أن الضحية السادسة كانت طفلا في منطقة الخليل. |
Varias personas con las que se entrevistó la experta independiente hicieron referencia a la existencia de una organización de derechos humanos en el distrito septentrional de Mogadishu. | UN | وأشار عدد من اﻷشخاص الذين التقت بهم الخبيرة المستقلة إلى وجود منظمة لحقوق اﻹنسان في شمال مقديشو. |
Otros cuatro casos se aclararon sobre la base de la información proporcionada por la fuente en el sentido de que esas personas, miembros de una organización de derechos humanos, habían sido liberados por sus raptores. | UN | وتم استجلاء أربع حالات أخرى على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه تم الإفراج عن هؤلاء الأشخاص، وهم أعضاء في إحدى منظمات حقوق الإنسان. |
una organización de derechos humanos, en respuesta a una pregunta concreta de la Misión, declaró que tenía conocimiento de unas 150 ejecuciones cometidas en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | 50 - وقالت إحدى منظمات حقوق الإنسان ردا على سؤال محدد وجّهته البعثة إنها على علم بإعدام 150 شخصا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
una organización de derechos humanos calculó que en las zonas controladas por el Gobierno habían desaparecido 11 personas. | UN | وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا. |
una organización de derechos humanos con sede en Mogadishu apoyó decididamente la creación de un tribunal penal internacional e indicó que podía identificar a los testigos que debían presentarse ante dicho tribunal. | UN | وأعربت منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان يقع مقرها في مقديشو عن تأييدها الخاص لإنشاء محكمة جنائية دولية، وذكرت أن بإمكانها تعيين أشخاص يمكن لهم الإدلاء بشهاداتهم أمام تلك المحكمة. |
Esa realización le impulsó a trabajar en pro de una organización de derechos humanos. | UN | وقال إن إدراكه لهذه الحقيقة هو الذي دفعه للعمل في منظمة لحقوق الإنسان. |
Objetivos y propósitos de la organización: Society for Threatened Peoples (STP) es una organización de derechos humanos que defiende los derechos de minorías étnicas y religiosas en todo el mundo. | UN | أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم. |
Society for Threatened Peoples es una organización de derechos humanos que defiende los derechos de minorías étnicas y religiosas en todo el mundo. | UN | جمعية الشعوب المهدَّدة منظمة لحقوق الإنسان تُدافع عن حقوق الأقليات العرقية والدينية في أنحاء العالم. |
El centro de la Sociedad de St. Yves, una organización de derechos humanos con sede en Jerusalén, informó de que habían sido detenidos para hacer averiguaciones en relación con cargos de que habían entrado ilegalmente en terrenos del Estado. | UN | وذكرت جمعية مركز سانت إيف، وهي منظمة لحقوق الانسان مقرها القدس، أن البدو احتجزوا للتحقيق معهم بتهمة التعدي على أراضي الدولة. |
Las disposiciones de estos artículos resuelven los problemas que surgen si la aplicación de las disposiciones de una Convención o de la decisión de una organización de derechos humanos, que sean obligatorias para cada persona, choca con las disposiciones legales del país de que se trate. | UN | وأحكام هذه المواد تحل المشاكل التي تنشأ في حالة التعارض بين تطبيق أحكام اتفاقية ما أو قرار من منظمة لحقوق الانسان، وهي ملزمة لكل فرد، وبين اﻷحكام القانونية للبلد المعني. |
iv) Por las recientes restricciones de la labor de las organizaciones no gubernamentales y, en particular, por el secuestro del informe de una organización de derechos humanos y la reciente disolución de la misma; | UN | `٤` القيود المفروضة مؤخرا على عمل المنظمات غير الحكومية، وبشكل خاص مصادرة تقرير منظمة لحقوق اﻹنسان وحل هذه المنظمة مؤخرا؛ |
La Misión se encontró con una organización de derechos humanos que estaba distribuyendo panfletos a las fuerzas armadas en los que se les recordaba su obligación de respetar las normas del derecho humanitario. | UN | وكانت إحدى منظمات حقوق الإنسان التي التقت بها البعثة توزع منشورات على القوات المسلحة مذكرة إياها بمسؤولياتها فيما يتعلق بالقواعد الإنسانية. |
En un caso, el Ministerio del Interior prohibió a una organización de derechos humanos disponer de la segunda mitad de una subvención de la Comisión Europea destinada a financiar sus actividades. | UN | وفي إحدى الحالات، حظرت وزارة الداخلية على إحدى منظمات حقوق الإنسان الحصول على النصف الثاني من منحة مقدمة من اللجنة الأوروبية موجهة إلى تمويل أنشطتها. |
En un caso se prohibió el ingreso de fondos de la Comisión Europea, destinados a financiar los proyectos de una organización de derechos humanos, en la cuenta bancaria de la organización. | UN | وفي إحدى الحالات، حُظر على إحدى منظمات حقوق الإنسان أن تتلقى في حسابها المصرفي أموالاً من المفوضية الأوروبية مخصصة لتمويل مشاريعها. |
Hubo un caso de allanamiento de la oficina de una organización de derechos humanos, en el que se produjeron robos o desperfectos del material, a raíz de la publicación de un libro sobre presuntos actos de tortura por parte de la policía. | UN | وفي إحدى الحالات، تعرض مكتب إحدى منظمات حقوق الإنسان للمداهمة وسرقة معداته أو تخريبها إثر نشر كتاب عن أفعال تعذيب مزعومة ارتكبها موظفو شرطة. |
El Presidente de una organización de derechos humanos que había distribuido un informe sobre la situación de tales derechos en el país a las embajadas diplomáticas fue acusado de actividades contra el Estado en los periódicos nacionales y ese mismo día fue agredido por cuatro hombres, que le propinaron una fuerte paliza y lo dejaron en estado grave. | UN | واتهمت صحف صادرة محليا رئيس إحدى منظمات حقوق الإنسان الذي كان يوزع تقريرا قطريا عن حقوق الإنسان على السفارات الأجنبية بأنه يضطلع بأنشطة معادية للدولة، وفي اليوم نفسه، تعرض هذا الشخص لاعتداء على يد أربعة رجال ضربوه ضربا مبرحا تاركينه في وضع صحي حرج. |
En espera de la vista, el autor sostiene que ha tenido que abandonar su hogar y su trabajo por temor a las represalias de la policía y que sobrevive gracias a la ayuda de una organización de derechos humanos. | UN | 8-5 ويؤكد صاحب البلاغ أنه أُرغم قبل الجلسة على ترك بيته ووظيفته خشية انتقام موظفي الشرطة، وأنه يعيش بما تجود عليه به إحدى منظمات حقوق الإنسان. |
una organización de derechos humanos que habló con la Misión reconoció que los rebeldes se habían infiltrado en Abidján. | UN | واعترفت منظمة من منظمات حقوق الإنسان التي تحدثت إليها البعثة أن المتمردين تسللوا بقدر ما إلى داخل أبيدجان. |
Entre los ejemplos citados por la CEDHU figura el caso de un miembro de una organización de derechos humanos, que en 2006 fue detenido y agredido por oficiales del ejército durante una manifestación pública. | UN | وتشمل الأمثلة التي أوردتها اللجنة حالة أحد أعضاء منظمة من منظمات حقوق الإنسان جرى احتجازه عام 2006 خلال مظاهرة عامة وتعرَّض للاعتداء من قِبل العسكريين. |
87. Debe prestarse especial atención a la protección y el mantenimiento del " espacio contextual " en el que actúan los defensores, y en particular los derechos de reunión y expresión y la posibilidad de registrar legalmente una organización de derechos humanos y obtener financiación para su funcionamiento. | UN | 87- يجب إيلاء اهتمام خاص لضمان وحفظ " حيز للحركة " يعمل في إطاره المدافعون عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التجمع والتعبير وإمكانية تسجيل منظمة من منظمات حقوق الإنسان وحصولها على التمويل قانوناً. |
El 9 de diciembre de 1996, en Split, se produjo otro ataque contra una organización de derechos humanos que desarrolla actividades en los antiguos Sectores: una extranjera que trabaja para la organización Otvorene Oci (Ojos abiertos) fue golpeada y lesionada gravemente por un vecino que la acusó de " dedicarse al espionaje contra Croacia " . | UN | وحصل يوم ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ في سبليت هجوم آخر ضد منظمة غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان نشطة في القطاعات السابقة، عندما تعرضت مواطنة أجنبية تعمل مع منظمة أوتفوريني أوتسي )العيون المفتوحة( لضرب مبرح وأصيبت بجروح على يدي جار لها اتهمها بأنها " تتجسس على كرواتيا " . |
El Centro por los Derechos Económicos y Sociales, una organización de derechos humanos que se centra especialmente en los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo, presentó las orientaciones técnicas en su boletín de octubre de 2012. | UN | وأبرز مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهو منظمة معنية بحقوق الإنسان تركز خصيصاً على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم، الإرشادات التقنية في رسالته الإخبارية لتشرين الأول/أكتوبر 2012. |