ويكيبيديا

    "una pérdida de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خسارة في
        
    • خسارة قدرها
        
    • إلى فقدان
        
    • خسائر في
        
    • مضيعةٌ
        
    • هذا مضيعة
        
    • بخسائر في
        
    • مضيعه
        
    • إلى خسارة
        
    • خسارة بمبلغ
        
    • لفقدان
        
    • من فقدان
        
    • خسارة تبلغ
        
    • على خسارة
        
    • إهدار
        
    Alega que le han causado una pérdida de prestigio social y de oportunidades de empleo. UN ويقول إنها سببت خسارة في المركز وخسارة في فرص العمل.
    El vendedor sufrió una pérdida de beneficios y reclamó una indemnización de daños y perjuicios por incumplimiento de contrato. UN فتكبّد البائع خسارة في الربح وطالب بتعويضات عن الأضرار الناجمة عن الاخلال بالعقد.
    Cada árbol destruido significa una pérdida de aproximadamente 2.000 dinares jordanos. UN إن كل شجرة تقتلع تعني خسارة قدرها ٠٠٠ ٢ دينار أردني تقريبا.
    Existe, naturalmente, el riesgo de que las expectativas hayan sido, una vez más, demasiado grandes y que la desilusión lleve nuevamente a una pérdida de autoridad. UN ويوجد فــي الواقع خطـر يتمثل في أن التوقعات جاءت مرة أخرى عالية جـــدا وأن خيبة اﻷمل ستفضي مـــرة أخـــرى إلى فقدان السلطة.
    El Equipo de Traslado ha administrado y continuará administrando el proyecto con miras a buscar economías para la UNOPS sin que se produzca una pérdida de valor. UN وواصلت الفرقة المعنية بالنقل وستواصل إدارتها للمشروع سعيا وراء تحقيق وفورات مالية دون تكبيد المكتب خسائر في القيمة.
    Las sanciones podrían causar una pérdida de ingresos de más de 80 millones de dólares de los EE.UU. y una pérdida de impuestos y sobornos de más de 20 millones de dólares. UN وقد تؤدي الجزاءات إلى خسارة في الإيرادات تزيد على 80 مليون دولار وفي الضرائب والرشاوى بما يزيد على 20 مليون دولار.
    Además, una pérdida de 5.018 dólares por cambio de monedas, incurrida en octubre de 2003, se registró como una ganancia. UN كذلك تم تسجيل خسارة في الصرف قيمتها 018 5 دولارا حدثت في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بوصفها ربحا.
    una pérdida de biodiversidad marina daría lugar a una merma de diversidad genética. UN ومن شأن أي خسارة في التنوع البيولوجي البحري أن تؤدي إلى خسارة في التنوع الجيني.
    Conlleva una pérdida de ingresos y una carga para el gasto público. UN إذ إنه يمثل خسارة في الإيرادات وإهدارا للمصروفات العامة.
    Esto representa un riesgo de seguridad, hace que la supervisión del régimen de sanciones sea inadecuada y produce una pérdida de ingresos para el Estado. UN ويمثل ذلك خطرا على الأمن، ويؤدي إلى قصور في رصد نظام الجزاءات وإلى خسارة في إيرادات الدولة.
    Aunque no hay censo total actualizado, la información provisoria exclusiva para el subsector oficial indica una pérdida de recursos, dado que actualmente se registran 75.000 camas. UN ورغم افتقارنا إلى تعداد كامل حديث، فإن المعلومات المؤقتة بشأن القطاع الفرعي الرسمي وحده تشير إلى خسارة في الموارد حيث يوجد حالياً ٠٠٠ ٥٧ سرير مسجل.
    Ello representa una pérdida de siete años. UN وهذا يمثل خسارة قدرها سبعة أعوام.
    Erection and Industrial declaró una pérdida de 210.000 dinares iraquíes, que representaba el 10% que había de remitirse. UN وأكدت الشركة تكبدها خسارة قدرها 000 210 دينار عراقي، هي نسبة ال10 في المائة الواجب دفعها بالدولارات.
    Declaró una pérdida de 75.000 dinares iraquíes en su reclamación original. UN وتشير في بيان مطالبتها الأصلية إلى تكبدها خسارة قدرها 000 75 دينار عراقي.
    Por lo tanto, la desertificación resulta en la disminución del potencial de productividad de la tierra, lo que ocasiona una pérdida de diversidad biológica. UN وبالتالي يفضي التصحر إلى التقليل من إنتاجية اﻷرض ويؤدي إلى فقدان التنوع البيولوجي.
    Una delegación advirtió que, si bien la flexibilidad era importante, debía velarse por que no llevara a una pérdida de claridad respecto de los objetivos. UN وحذر أحد الوفود من أنه رغم أهمية المرونة، من الضروري كفالة ألا تؤدي المرونة إلى فقدان بؤرة الاهتمام.
    Una delegación advirtió que, si bien la flexibilidad era importante, debía velarse por que no llevara a una pérdida de claridad respecto de los objetivos. UN وحذر أحد الوفود من أنه رغم أهمية المرونة، من الضروري كفالة ألا تؤدي المرونة إلى فقدان بؤرة الاهتمام.
    La falta de claridad en los mandatos de algunas misiones no sólo conduce a una pérdida de legitimidad de la Organización sino que está cobrando vidas humanas. UN فعدم وضوح ولايات بعض البعثات لم يضر بمصداقية المنظمة فحسب ولكنه أدى أيضا إلى خسائر في الأرواح البشرية.
    Todo lo que me enviaron a hacer allí fue una pérdida de tiempo. Open Subtitles كلّ ما أرسلوني لفعله هنا، هو مضيعةٌ للوقت.
    Dices que es una pérdida de tiempo porque sabes que son culpables. Open Subtitles أنت تقول بأن هذا مضيعة للوقت لأنك متأكد من إذنابهما
    497. Por consiguiente, cuando la reclamación se refiere a una pérdida de utilidades y esa pérdida se ha producido con regularidad durante un cierto período, el Grupo ha elegido el punto medio de ese período de pérdida como fecha de la pérdida a los efectos de calcular los intereses sobre la indemnización otorgada. UN 497- وبالتالي، وحيثما تكون المطالبة متعلقة بخسائر في الأرباح حدثت بانتظام خلال فترة زمنية معينة، فقد اختار الفريق نقطة منتصف فترة الخسائر هذه تاريخا لحدوث الخسارة بغرض حساب الفوائد على مبلغ التعويض.
    Lamento ser tan directa pero a veces darle vueltas a las cosas es una pérdida de tiempo. Open Subtitles وأنا أكره أن أكون فظه ولكن أحيانا الالتفاف حول الأشجار يبدو كما لو كان مضيعه للوقت
    Koncar alegó una pérdida de 1.233.365 dólares de los EE.UU., incluidos los intereses. UN وأكدت شركة كونتشار أنها تكبدت خسارة بمبلغ 365 233 1 من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك الفوائد.
    Sin embargo, el propietario o el administrador del restaurante ha sufrido una pérdida de ingresos, por la que ha de ser indemnizado. UN غير أن مالك المطعم أو القائم على تشغيله تعرض لفقدان دخله، وبناء على ذلك يلزم تعويضه.
    Parecen haber sufrido de una pérdida de identidad, no recuerdan nada, no tienen normas por las que guiarse ni metas que alcanzar. UN ويعاني بعضهن من فقدان الهوية والذاكرة، ولا توجد قواعد ﻹرشادهن ولا معايير يعشن على أساسها.
    Una de las inversiones sufrió una pérdida de 2,9 millones de dólares en títulos de capital. UN وقد تكبد أحد الاستثمارات خسارة تبلغ 2.9 مليون دولار في الأسهم.
    La impugnación de la competencia en otras etapas del proceso da lugar a una pérdida de tiempo y de energías sin ningún fin. UN وتحدي الاختصاص في أي مرحلة أخرى ينطوي على خسارة للوقت والطاقة دون تحقيق أي غرض.
    Mira, a mí me sonaba a una pérdida de tiempo para un terrestre rico. Open Subtitles أتعلم ، بالنسبة لي يبدو الأمر وكأنه إهدار للوقت بالنسبة لهؤلاء الأغنياء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد