El intercambio y el apoyo intergeneracional representa una parte fundamental de la vida cotidiana. | UN | ويعتبر التداخل وتبادل المساعدة بين الأجيال جزءا أساسيا من ممارسات الحياة اليومية. |
El mantenimiento de la paz se ha convertido en una parte fundamental de las actividades de las Naciones Unidas y continuará siéndolo. | UN | لقد أصبح حفظ السلام، وسيبقى، جزءا أساسيا من عمل اﻷمم المتحدة. |
Para ambas comunidades, la seguridad es una parte fundamental de cualquier arreglo; ello requerirá disposiciones especiales para Chipre. | UN | وتحقيـق اﻷمـن للطائفتيـن جزء أساسي من أية تسوية؛ وهذا يتطلب وضع ترتيبات تناسب خصوصيات قبرص. |
La reforma del Consejo de Seguridad ha sido una parte fundamental de la política de las Naciones Unidas por varios decenios. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ظل يمثل جزءاً أساسياً من سياسات الأمم المتحدة على مدى عقود. |
En la Declaración de 1996 de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la reforma agraria constituía una parte fundamental de los compromisos declarados. | UN | ففي الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996، شكّل الإصلاح الزراعي جزءا رئيسيا من الالتزامات المعلن عنها. |
Este control, que comprende tanto a hombres como a mujeres, es una parte fundamental de la estrategia de salida de la operación. | UN | وقالت إن هذا النوع من الملكية الذي يشترك فيه الرجال والنساء يمثل جزءاً رئيسياً من استراتيجية الإنجاز بالنسبة للعملية. |
Esta es una parte fundamental de un proceso dinámico y continuo de fortalecimiento del sistema de salvaguardias, que tiene un apoyo casi universal. | UN | ويشكل ذلك جزءا أساسيا من العملية الدينامية والمستمرة لتعزيز نظام الضمانات الذي يحظى بدعم شبه عالمي. |
Sin embargo, los cinco países de Asia más afectados constituyen una parte fundamental de la red comercial y de inversiones en la región de Asia. | UN | إلا أن البلدان اﻵسيوية الخمسة تشكل جزءا أساسيا من شبكة التجارة والاستثمار في اﻹقليم اﻵسيوي. |
La difusión de información ha sido una parte fundamental de esa labor. | UN | وكان نشر المعلومات جزءا أساسيا من تلك الجهود. |
El poner a prueba enfoques innovadores constituye una parte fundamental de las inversiones necesarias en creación e intercambio de conocimientos. | UN | ويمثل اختبار النهج الجديدة جزءا أساسيا من الاستثمار المطلوب في اكتساب المعرفة واقتسامها. |
La lucha contra el terrorismo se ha convertido en una parte fundamental de la prevención del delito, y China es parte en diez convenciones en este ámbito. | UN | 45 - إن مكافحة الإرهاب قد أصبحت جزءا أساسيا من منع الجريمة، وقد أصبحت الصين طرفا في 10 اتفاقيات دولية في هذا المجال. |
Además, el Departamento dará orientaciones para la gestión de los asuntos públicos, que es una parte fundamental de la lucha que empieza contra la corrupción. | UN | وستقوم اﻹدارة فضلا عن هذا بالريادة في قضايا الحكم فذلك جزء أساسي من بداية الجهود المبذولة لمكافحة الفساد. |
La política de recuperación es una parte fundamental de los procedimientos de financiación, dentro de la política de financiación complementaria. | UN | وسياسة استرداد التكاليف هي جزء أساسي من الاجراءات المالية في سياسة التمويل التكميلي. |
Tras esta petición, el algodón pasó a ser una parte fundamental de las negociaciones sobre la agricultura. | UN | وعقب طلبها، أصبح القطن جزءاً أساسياً من المفاوضات المتعلقة بالزراعة. |
151. El Grupo de Trabajo reafirmó su opinión de que el tema del programa relativo a las actividades normativas también era una parte fundamental de su mandato. | UN | ١٥١- أكد الفريق العامل من جديد رأيه بأن بند جدول اﻷعمال المتعلق بوضع المعايير يمثل أيضاً جزءاً أساسياً من ولايته. |
La tierra siempre ha sido preciosa para los nativos de Vanuatu; su derecho a poseerla y utilizarla constituye una parte fundamental de su cultura y su gobernanza tradicional. | UN | وقد كانت الأرض دائما عزيزة على الفانوانتيين، وحقوق ملكيتها واستخدامها تمثل جزءا رئيسيا من ثقافتهم وإدارتهم التقليدية. |
Constituyen una parte fundamental de la base de pruebas para la labor normativa del Gobierno en el ámbito de la violencia sexual. | UN | وتشكل هذه النتائج جزءا رئيسيا من أجزاء قاعدة الأدلة في أعمال السياسات الحكومية في مجال العنف الجنسي. |
una parte fundamental de la estrategia había consistido en promover las donaciones mensuales de los donantes públicos, para repartir el riesgo de no alcanzar los objetivos. | UN | وشكَّل تقديم منح شهرية من جهات مانحة عامة جزءاً رئيسياً من الاستراتيجية، ما أدى إلى التخفيف من مخاطر عدم بلوغ الأهداف الموضوعة. |
Las formas de tratar el tema de la escasez de agua son una parte fundamental de la administración sostenible de las tierras. | UN | وإن طرق معالجة مسألة ندرة المياه جزء رئيسي من إدارة اﻷراضي المتواصلة. |
La relación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales era una parte fundamental de este empeño. | UN | وتمثل العلاقة بين الأمم المتحدة وبين المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية جزءا حاسما من هذا المجهود. |
Son una parte fundamental de las rutas continentales de las aves migratorias, albergan a especies amenazadas y alimentan los recursos pesqueros de agua dulce, así como el ecosistema marino del Golfo Pérsico. | UN | فهي تُشكل جزءا حيويا من مسارات الطيور المهاجرة عبر القارات وحماية للأنواع المهددة بالانقراض واستمرارية لمصائد الأسماك في المياه العذبة فضلا عن النظام الإيكولوجي البحري بالخليج الفارسي. |
Asimismo, creemos que el fortalecimiento de la posición de la Asamblea General en el marco más amplio de las Naciones Unidas es una parte fundamental de nuestra labor. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن تعزيز موقف الجمعية العامة في إطار الأمم المتحدة الأوسع نطاقا جزء حيوي من عملنا. |
La pesca sostenible representa una parte fundamental de la infraestructura económica de mi nación. | UN | تثمل مصائد الأسماك التي تتوفر لها مقومات البقاء جزءا بالغ الأهمية من بنية الاقتصاد الأساسية في بلدي. |
Las relaciones entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales, como representantes de la sociedad civil, constituyen una parte fundamental de una asociación más amplia que podría incluir, entre otros, a gobiernos, otros organismos del sistema de las Naciones Unidas e instituciones financieras y de desarrollo. | UN | وتشكل العلاقات بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية، باعتبارها تمثل المجتمع المدني، جزءا جوهريا من شراكة أوسع ينبغي أن تشمل، ضمن أطراف أخرى، الحكومات، وسائر وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية واﻹنمائية. |
La Lista 1988 puede ser un útil instrumento para promover un proceso político en el Afganistán y la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida seguirá siendo una parte fundamental de la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | ويمكن أن تكون القائمة الموضوعة بموجب القرار أداة مفيدة لتشجيع العملية السياسية في أفغانستان؛ وستبقى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة جزءاً أساسيا من الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
La promoción y enseñanza de la higiene es una parte fundamental de esta obligación. | UN | ويعد تعزيز النظافة الصحية والتثقيف في مجالها جزءاً حاسماً من هذا الالتزام؛ |
Dijo que tenía previsto mantener sus ambiciosas aspiraciones nacionales en materia de derechos humanos y que el proceso del examen periódico universal seguiría siendo una parte fundamental de ese trabajo. | UN | وقالت السويد إنها تعتزم التمسك بطموحاتها فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وإن عملية الاستعراض الدوري الشامل ستبقى تشكل جزءاً حيوياً من ذلك العمل. |
Centrar nuestra atención con persistencia en la ciencia y en mejorar la tecnología ha sido una parte fundamental de nuestro enfoque. | UN | وقد كان التركيز المكثف على العلوم والتكنولوجيا المحسّنة، جزءاً هاماً من نهجنا. |