Hoy más que nunca, la ciencia y la tecnología constituyen una parte integrante del desarrollo; son un requisito para el desarrollo. | UN | فالعلوم والتكنولوجيا أصبحا اليوم بأكثر من أي وقت مضى، جزءا لا يتجزأ من التنمية بل هما من مستلزماتها. |
Los anexos constituyen una parte integrante del presente Tratado. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة. |
Los anexos constituyen una parte integrante del presente Tratado. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة. |
. La gestión ambiental es una parte integrante del proceso de desarrollo, que en cuanto tal exige ya un enfoque polifacético. | UN | فإدارة البيئة تشكل جزءاً لا يتجزأ من العملية الانمائية التي تتطلب في حد ذاتها نهجاً متعددة الوجوه. |
El deporte también es una parte integrante del desarrollo y del bienestar humanos, tanto individuales como colectivos. | UN | كما أن الرياضة جزء لا يتجزأ من تنمية البشرية ورفاهها فرديا وجماعيا. |
Los anexos constituyen una parte integrante del presente Tratado. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة. |
Era necesario que los derechos humanos de la mujer constituyeran una parte integrante del desarrollo económico y de las políticas comerciales y fiscales. | UN | ويتعين جعل حقوق اﻹنسان للمرأة جزءا لا يتجزأ من صياغة السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية. |
Dicho plan constituiría, según proceda, una parte integrante del plan general de acción nacional para los derechos humanos. | UN | ويجب أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من خطة العمل الوطنية الشاملة في مجال حقوق اﻹنسان، متى كان ذلك واردا. |
La tecnología espacial, que se ha convertido en una parte integrante del quehacer cotidiano de la humanidad, seguirá contribuyendo a mejorar sus condiciones de vida en el próximo bienio. | UN | ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة. |
La tecnología espacial, que se ha convertido en una parte integrante del quehacer cotidiano de la humanidad, seguirá contribuyendo a mejorar sus condiciones de vida en el próximo bienio. | UN | ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة. |
El presente informe constituye una parte integrante del examen y la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويشكل هذا التقرير جزءا لا يتجزأ من استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
una parte integrante del nuevo sistema es la retroinformación global, que se está introduciendo ahora en todo el PNUD. | UN | وتعد عملية التغذية المرتدة بمقدار 360 درجة التي يجري الآن تعميمها في البرنامج الإنمائي جزءا لا يتجزأ من النظام الجديد. |
una parte integrante del proceso de no proliferación es la prevención del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يشكِّل جزءا لا يتجزأ من عملية عدم الانتشار. |
El mejoramiento de esos métodos debe ser una parte integrante del programa de reforma. | UN | إن تحسين أساليب العمل يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من برنامج الإصلاح. |
El progreso en lo concerniente a la igualdad de género es una parte integrante del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويعد التقدم في مجال المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Evidentemente, es esencial que una parte integrante del concepto de seguridad humana sea la inadmisibilidad del vínculo entre los problemas de derechos humanos y humanitarios y los arreglos políticos o jurídicos. | UN | هناك حاجة واضحة المعالم إلى جعل عدم جواز الربط بين حقوق الإنسان والمشاكل الإنسانية مع التسويات السياسية أو القانونية جزءا لا يتجزأ من مفهوم الأمن البشري. |
Consideramos que el espacio ultraterrestre es una parte integrante del patrimonio común de la humanidad. | UN | ونعتبر الفضاء الخارجي جزءاً لا يتجزأ من تراث الإنسانية المشترك. |
En consecuencia, la educación y la capacitación para adultos se convierten en una parte integrante del sistema educativo, sobre la base de los principios de la amplitud de criterio y la accesibilidad para todos. | UN | لذلك، يصبح تعليم الكبار وتدريبهم جزءاً لا يتجزأ من المنظومة التعليمية، استناداً إلى مبدأ الانفتاح والإتاحة للجميع. |
A ese respecto, el examen de los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero y las comunicaciones nacionales enviadas de conformidad con el artículo 8 deberían considerarse como una parte integrante del sistema de cumplimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعامل استعراض قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة والبلاغات الوطنية التي تقدم عملاً بالمادة 8 باعتباره جزءاً لا يتجزأ من نظام الامتثال. |
Los gerentes son responsables de reforzar el mensaje de que la calidad es una parte integrante del trabajo de todos y cada uno. | UN | ويتحمل المديرون مسؤولية تعزيز الرسالة التي مفادها أن الجودة هي جزء لا يتجزأ من العمل الذي يقوم به الجميع. |
Creemos que la universalización de estos instrumentos jurídicos constituye una parte integrante del fortalecimiento de la seguridad física nuclear en todo el mundo. | UN | ونحن نعتقد أن اكتساب هذه الصكوك القانونية السمة العالمية جزء لا يتجزأ من تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في العالم. |
Mi país protestó en forma inmediata la llamada " constitución " que el Reino Unido otorgara a las Islas en noviembre de 2008, por constituir éste un acto unilateral británico relacionado con una parte integrante del territorio nacional de la República Argentina, y que contraviene, una vez más, las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد احتج بلدي فورا على ما يسمى " بالدستور " الذي خولته المملكة المتحدة للجزر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، باعتباره عملا انفراديا بريطانيا يتعلق بجزء لا يتجزأ من الإقليم الوطني لجمهورية الأرجنتين ويتعارض، مرة أخرى، مع قرارات الأمم المتحدة. |