"una parte integrante del" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • جزءاً لا يتجزأ من
        
    • جزء لا يتجزأ من
        
    • بجزء لا يتجزأ من
        
    • يشكل جزءاً ﻻ يتجزأ من
        
    Hoy más que nunca, la ciencia y la tecnología constituyen una parte integrante del desarrollo; son un requisito para el desarrollo. UN فالعلوم والتكنولوجيا أصبحا اليوم بأكثر من أي وقت مضى، جزءا لا يتجزأ من التنمية بل هما من مستلزماتها.
    Los anexos constituyen una parte integrante del presente Tratado. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    Los anexos constituyen una parte integrante del presente Tratado. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    . La gestión ambiental es una parte integrante del proceso de desarrollo, que en cuanto tal exige ya un enfoque polifacético. UN فإدارة البيئة تشكل جزءاً لا يتجزأ من العملية الانمائية التي تتطلب في حد ذاتها نهجاً متعددة الوجوه.
    El deporte también es una parte integrante del desarrollo y del bienestar humanos, tanto individuales como colectivos. UN كما أن الرياضة جزء لا يتجزأ من تنمية البشرية ورفاهها فرديا وجماعيا.
    Los anexos constituyen una parte integrante del presente Tratado. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    Era necesario que los derechos humanos de la mujer constituyeran una parte integrante del desarrollo económico y de las políticas comerciales y fiscales. UN ويتعين جعل حقوق اﻹنسان للمرأة جزءا لا يتجزأ من صياغة السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية.
    Dicho plan constituiría, según proceda, una parte integrante del plan general de acción nacional para los derechos humanos. UN ويجب أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من خطة العمل الوطنية الشاملة في مجال حقوق اﻹنسان، متى كان ذلك واردا.
    La tecnología espacial, que se ha convertido en una parte integrante del quehacer cotidiano de la humanidad, seguirá contribuyendo a mejorar sus condiciones de vida en el próximo bienio. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    La tecnología espacial, que se ha convertido en una parte integrante del quehacer cotidiano de la humanidad, seguirá contribuyendo a mejorar sus condiciones de vida en el próximo bienio. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    El presente informe constituye una parte integrante del examen y la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ويشكل هذا التقرير جزءا لا يتجزأ من استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    una parte integrante del nuevo sistema es la retroinformación global, que se está introduciendo ahora en todo el PNUD. UN وتعد عملية التغذية المرتدة بمقدار 360 درجة التي يجري الآن تعميمها في البرنامج الإنمائي جزءا لا يتجزأ من النظام الجديد.
    una parte integrante del proceso de no proliferación es la prevención del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. UN ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يشكِّل جزءا لا يتجزأ من عملية عدم الانتشار.
    El mejoramiento de esos métodos debe ser una parte integrante del programa de reforma. UN إن تحسين أساليب العمل يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من برنامج الإصلاح.
    El progreso en lo concerniente a la igualdad de género es una parte integrante del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعد التقدم في مجال المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Evidentemente, es esencial que una parte integrante del concepto de seguridad humana sea la inadmisibilidad del vínculo entre los problemas de derechos humanos y humanitarios y los arreglos políticos o jurídicos. UN هناك حاجة واضحة المعالم إلى جعل عدم جواز الربط بين حقوق الإنسان والمشاكل الإنسانية مع التسويات السياسية أو القانونية جزءا لا يتجزأ من مفهوم الأمن البشري.
    Consideramos que el espacio ultraterrestre es una parte integrante del patrimonio común de la humanidad. UN ونعتبر الفضاء الخارجي جزءاً لا يتجزأ من تراث الإنسانية المشترك.
    En consecuencia, la educación y la capacitación para adultos se convierten en una parte integrante del sistema educativo, sobre la base de los principios de la amplitud de criterio y la accesibilidad para todos. UN لذلك، يصبح تعليم الكبار وتدريبهم جزءاً لا يتجزأ من المنظومة التعليمية، استناداً إلى مبدأ الانفتاح والإتاحة للجميع.
    A ese respecto, el examen de los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero y las comunicaciones nacionales enviadas de conformidad con el artículo 8 deberían considerarse como una parte integrante del sistema de cumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعامل استعراض قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة والبلاغات الوطنية التي تقدم عملاً بالمادة 8 باعتباره جزءاً لا يتجزأ من نظام الامتثال.
    Los gerentes son responsables de reforzar el mensaje de que la calidad es una parte integrante del trabajo de todos y cada uno. UN ويتحمل المديرون مسؤولية تعزيز الرسالة التي مفادها أن الجودة هي جزء لا يتجزأ من العمل الذي يقوم به الجميع.
    Creemos que la universalización de estos instrumentos jurídicos constituye una parte integrante del fortalecimiento de la seguridad física nuclear en todo el mundo. UN ونحن نعتقد أن اكتساب هذه الصكوك القانونية السمة العالمية جزء لا يتجزأ من تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في العالم.
    Mi país protestó en forma inmediata la llamada " constitución " que el Reino Unido otorgara a las Islas en noviembre de 2008, por constituir éste un acto unilateral británico relacionado con una parte integrante del territorio nacional de la República Argentina, y que contraviene, una vez más, las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وقد احتج بلدي فورا على ما يسمى " بالدستور " الذي خولته المملكة المتحدة للجزر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، باعتباره عملا انفراديا بريطانيا يتعلق بجزء لا يتجزأ من الإقليم الوطني لجمهورية الأرجنتين ويتعارض، مرة أخرى، مع قرارات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more