Víctimas de una gran injusticia, los palestinos están dispuestos a aceptar una patria que abarque tan solo el 22% de la Palestina histórica. | UN | إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية. |
No podemos engañarnos: la paz no prevalecerá ni durará sin una patria palestina. | UN | وعلينا ألا نخدع أنفسنـــا: فالسلم لـن يسود أو يدوم بدون وطن فلسطيني. |
Ese proceso de paz debe tener como resultado una patria palestina, un Estado viable en paz con sus vecinos. | UN | ولابد لعملية السلام تلك أن تسفر عن وطن فلسطيني، دولة لها مقومات البقاء تعيش في ســلام مع جيرانهــا. |
Por lo tanto, las medidas que se aplican actualmente deben llevar a la creación de una patria palestina y a una solución duradera al problema de la condición jurídica de Jerusalén. | UN | ويجب، في هذا الصدد، أن تؤدي الخطوات الجارية إلى إنشاء وطن فلسطيني، وإلى حل دائم لمسألة مركز القدس. |
Chipre no es exclusivamente tierra griega, es una patria de dos pueblos que son políticamente iguales. | UN | وقبرص ليست أرضا تقتصر على اليونانيين فهي وطن لشعبينا المتساويين سياسيا. |
Mi Gobierno cree fervientemente en el ejercicio del derecho del pueblo palestino a la libre determinación a través del establecimiento de una patria independiente. | UN | وتعتقد حكومتي اعتقادا راسخا بممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير عن طريق إنشاء وطن مستقل له. |
Respaldamos plenamente la lucha justa y legítima del pueblo palestino por establecer una patria que tenga a Jerusalén de capital. | UN | نحـن نؤيد تمام التأييد الكفاح العادل والمشروع للشعـب الفلسطيني من أجل إقامة وطن تكون القــدس عاصمتــه. |
Reconocemos que a veces las negociaciones entre Israel y los palestinos avanzan lentamente. Las aspiraciones del pueblo palestino de tener una patria propia se han visto frustradas durante demasiado tiempo. | UN | ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به. |
El pueblo palestino aún sigue sin ejercer sus derechos legítimos a la libre determinación y a establecer un Estado palestino independiente en una patria unida. | UN | فالشعب الفلسطيني لم يمارس بعد حقوقه المشروعة في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة في وطن متصل الأرجاء. |
Maldivas reitera su apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a una patria independiente y soberana. | UN | وتكرر ملديف تأييدها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي الاستقلال وفي وطن سيادي. |
Estas políticas, que tenían por objeto reducir la presencia judía en Israel, pusieron de relieve la necesidad imperiosa de una patria judía. | UN | وقد أبرزت هذه السياسات الهادفة إلى تقليص الوجود اليهودي في إسرائيل الحاجة الملحَّة لإقامة وطن يهودي. |
La supervivencia de generaciones reales, la continuación de culturas reales y la seguridad de pertenecer a una patria real están en peligro. | UN | كما يجري تهديد البقاء المستقبلي لأجيال حقيقية، واستمرار ثقافات حقيقية وأمن الانتماء إلى وطن حقيقي. |
En este sentido, también deseo reafirmar nuestra solidaridad con el pueblo palestino en su legítima búsqueda de una patria independiente. | UN | وبهذه الروح أيضا، أود التأكيد على تضامننا مع الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى وطن مستقل. |
Esta situación sólo se dará cuando se ponga fin a la espera vergonzosamente larga de los palestinos por tener una patria. | UN | ولن يتحقق هذا الأمر إلا إذا ما تم إنهاء انتظار الفلسطينيين الطويل والمخزي كي يكون لهم وطن. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad histórica, a través de las Naciones Unidas, de apoyar la justa lucha del pueblo palestino por establecer una patria nacional, pero las medidas adoptadas hasta la fecha han sido insuficientes. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته التاريخية، من خلال الأمم المتحدة، بدعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل إنشاء وطن قومي، ولكن التدابير التي اتخذت حتى الآن لم تكن كافية. |
Francia es de gobernar en Siria y Libano. Mientras Bretaña se encargue en Palestina. Donde una patria judío sera garantizado. | Open Subtitles | فإن فرنسا ستحكم سورية ولبنان وستتولى بريطانيا مسؤولية فلسطين، حيث ستضمن إنشاء وطن لليهود |
Crea una administración militar encargado de crear una patria judío ahí. | Open Subtitles | أقام إدارة عسكرية تولت على عاتقها مهمة إنشاء وطن لليهود هناك |
una patria para lo Curdos nunca materializa y están regados hasta este día en partes de Turquía Irán y Irak. | Open Subtitles | أما فكرة وطن قومي للأكراد فلم تتجسد أبدا فلا يزالون حتى اليوم منتشرين عبر أجزاء من تركيا وإيران والعراق |
Esos hechos demostraban que la mentalidad israelí aún no había asimilado las enseñanzas de la historia, y que el apego del pueblo palestino a su tierra y sus lugares sagrados, y su decidido compromiso en favor del derecho a una patria independiente nunca podían justificar tal brutalidad y violencia. | UN | وتوضّح هذه التطورات أن العقلية الاسرائيلية لم تستوعب بعد دروس التاريخ وأن تمسّك الشعب الفلسطيني بأرضه ومقدساته وحقه في إقامة وطنه المستقل لا يمكن أبداً أن يكون مبرراً لهذا العنف وهذه الوحشية. |
Mientras al oeste del rio Jordán la nación judío es prometido una patria en Palestina. | Open Subtitles | ،وعلى غرب نهر الأردن وُعد الشعب اليهودي بوطن في فلسطين |
El Gobierno de Grecia aspira a un Chipre unificado, a una patria común para todos sus habitantes. | UN | إن حكومــــة اليونان ترمي إلى إعادة توحيد قبرص، باعتبارها وطنا واحدا لجميع سكانها. |