ويكيبيديا

    "una perspectiva de igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظور المساواة
        
    • منظور تكافؤ
        
    • مراعاة المساواة
        
    • لمنظور المساواة
        
    • منظور للمساواة
        
    • منظور يراعي المساواة
        
    Esta labor del ACNUR se concretó mediante la promoción de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la protección, en diversos programas y soluciones duraderos, en la información al público y en la administración de personal. UN وتم ذلك بتعزيز منظور المساواة بين الجنسين في مجالات الحماية، والبرامج، والحلول الدائمة، والاعلام العام وإدارة الموظفين.
    Varias delegaciones recordaron al Comité Permanente que la promoción de una perspectiva de igualdad de género no significa el fin de los proyectos destinados a las mujeres refugiadas. UN وذكَّرت وفود عديدة اللجنة الدائمة بأن تعزيز منظور المساواة بين الجنسين لا يعني وضع حدٍ للمشاريع التي تستهدف اللاجئات.
    En su próximo informe al Comité el Gobierno incluirá una evaluación de la aplicación del plan desde una perspectiva de igualdad entre los géneros. UN وسيتضمن تقرير الحكومة التالي إلى اللجنة تقييما لتنفيذ الخطة من منظور المساواة بين الجنسين.
    51. Desde 2005 la política flamenca de igualdad de oportunidades se basa en el método abierto de coordinación (MOC) a fin de incorporar una perspectiva de igualdad de oportunidades en cada una de las esferas políticas flamencas. UN 51- ومنذ عام 2005، تقوم السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص على أسلوب التنسيق المفتوح من أجل دمج منظور تكافؤ الفرص في جميع مجالات السياسة الفلمندية.
    Al menos 170 gobiernos han ratificado también el Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco, que esboza las normas y la legislación internacionales que sentarían las bases apropiadas para el control del tabaco con una perspectiva de igualdad entre los géneros. UN كذلك قامت 170 حكومة على الأثقل بالتصديق على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن السيطرة على استخدام التدخين وهي الاتفاقية التي تحدد المعايير الدولية والتشريعات التي يمكن أن تحدد المسار السليم بالنسبة للسيطرة على استخدام التدخين مع مراعاة المساواة بين الجنسين.
    Redes de economistas que se plantean su trabajo desde una perspectiva de igualdad de género UN :: شبكات الاقتصاديين العاملين من منظور المساواة بين الجنسين
    La Convención representa un importante marco para hacer avanzar la legislación de Groenlandia en una perspectiva de igualdad de género. UN وتشكل الاتفاقية إطاراً مهماً لتطوير القوانين الغريلاندية من منظور المساواة الجنسانية.
    Una parte de este encargo consistía en aplicar una perspectiva de igualdad de género. UN وتضمن جزء من هذا التكليف تطبيق منظور المساواة بين الجنسين.
    333. El Gobierno ha decidido que todos los organismos del ámbito cultural han de integrar una perspectiva de igualdad de género en sus actividades. UN 333- وقررت الحكومة أنه يتعين على جميع الوكالات العاملة في المجال الثقافي أن تدمج منظور المساواة بين الجنسين في أنشطتها.
    En varias constituciones se incorporaron disposiciones sobre la igualdad entre los géneros, en tanto que en otros casos se enmendó la constitución con el objeto de exigir la inclusión de una perspectiva de igualdad entre los géneros en la planificación nacional. UN وضُمنت عدة دساتير أحكاما تقضي بتحقيق المساواة بين الجنسين، في حين عُدل الدستور في حالات أخرى بحيث أصبح يقضي بإدماج منظور المساواة بين الجنسين في التخطيط الوطني.
    28. El Gobierno reconoce que la incorporación de una perspectiva de igualdad es un proceso de largo plazo. UN 28 - تسلم الحكومة بأن تعميم منظور المساواة عملية طويلة الأجل.
    En 2006 la Dirección Nacional del Mercado Laboral recibió instrucciones de adoptar medidas para incorporar una perspectiva de igualdad entre los géneros en sus servicios de empleo y las operaciones de sus programas, y poner fin al mercado laboral segregado por género. UN وصدرت التعليمات إلى مجلس سوق العمل باتخاذ خطوات غي عام 2006 لإدماج منظور المساواة بين الجنسين وتفصيل سوق العمل المجزأة حسب الجنس في خدمات العمالة وعمليات البرنامج.
    Entre 2002 y 2004 el objetivo de las operaciones fue ayudar a promover la incorporación de una perspectiva de igualdad entre los géneros en los anteriores acuerdos regionales de crecimiento y los actuales. UN ففيما بين عامي 2002 و 2004 انصب هدف العمليات على المساعدة لتحسين منظور المساواة بين الجنسين في الاتفاقات الإقليمية السابقة الخاصة بالنمو والبرامج الإقليمية الراهنة الخاصة بالنمو.
    3. Expresa preocupación por la gran diferencia que subsiste entre las políticas y la práctica, que hace que aún no se haya incorporado plenamente en la labor de las Naciones Unidas una perspectiva de igualdad entre los géneros; UN 3 - يعرب عن القلق إزاء الفجوة الكبيرة التي لا تزال تفصل بين السياسات والممارسات مما يترتب عليه عدم تعميم منظور المساواة بين الجنسين تعميما كاملا حتى الآن في عمل الأمم المتحدة؛
    La cantidad de mujeres editoras y comentaristas se ha incrementado en los últimos años, pero de todos modos las bajas proporciones de mujeres son un problema desde una perspectiva de igualdad de género. UN وعدد المحررين والمعلِّقين من النساء زاد في السنوات الأخيرة، غير أن انخفاض نسب النساء يمثل، مع ذلك، مشكلة من منظور المساواة بين الجنسين.
    Examine las leyes, los reglamentos y las medidas propuestos por el Gobierno de la República de Eslovenia y los ministerios sectoriales desde una perspectiva de igualdad de género y presente sus opiniones y propuestas antes de su aprobación; UN دراسة القوانين واللوائح والتدابير التي تقترحها حكومة جمهورية سلوفينيا والوزارات القطاعية من منظور المساواة بين الجنسين وتقديم آرائه ومقترحاته قبل الموافقة عليها؛
    En ese contexto, los Estados Unidos han puesto en marcha una serie de iniciativas que demuestran su compromiso con la incorporación de una perspectiva de igualdad de género en las actividades concebidas para afrontar las causas fundamentales de la pobreza. UN وفي هذا السياق، فإن الولايات المتحدة نفذت مجموعة من المبادرات التي تدلل على التزامها بإدخال منظور المساواة بين الجنسين في الجهود الرامية إلى معالجة أسباب الفقر الجذرية.
    El objetivo global del proyecto era introducir una perspectiva de igualdad en la terminología utilizada en el debate público mediante actividades educativas y de promoción destinadas a personas y grupos capaces de influir en esa terminología y en su evolución. UN وكان الهدف العام للمشروع يتمثل في استحداث منظور المساواة في لغة النقاش العام من خلال الأنشطة التثقيفية والترويجية الموجهة إلى الأفراد والجماعات التي تؤثر على الطريقة التي تتشكل بها هذه اللغة والمسؤولة عن تطويرها.
    La Ministra de Igualdad de Oportunidades también desempeña un papel de coordinación en la aplicación de una perspectiva de igualdad de oportunidades entre las autoridades francohablantes (política transversal). UN وتضطلع وزيرة تكافؤ الفرص أيضاً بدور تنسيقي في تنفيذ منظور تكافؤ الفرص على مستوى السلطات التابعة للجماعة الناطقة بالفرنسية (السياسة الشاملة).
    En 2013 el PNUD amplió sus actividades dirigidas a incorporar una perspectiva de igualdad entre los géneros en la reducción del riesgo de desastres y la recuperación posterior y en la gestión del riesgo de desastres. UN 25 -وقام البرنامج الإنمائي في عام 2013 بتوسيع نطاق عمله الرامي إلى مراعاة المساواة بين الجنسين في أعمال الحد من مخاطر الكوارث والتعافي منها وإدارة مخاطر الكوارث.
    La Viceministra aporta una sólida perspectiva de género a la labor de todos los grupos, cuidando que se respeten los elementos del programa relativos a los derechos humanos de la mujer y asegurando que se tenga plenamente en cuenta una perspectiva de igualdad de género en forma coordinada en la política nacional y el desarrollo de programas. UN وتوفر نائبة الوزير تركيزا قويا على العمل المتعلق بنوع الجنس في جميع الأفرقة بالعناية بعناصر حقوق الإنسان للمرأة في جدول الأعمال وكفالة المراعاة الكاملة لمنظور المساواة بين الجنسين بطريقة منسقة في وضع السياسات الوطنية والبرامج الوطنية كافة.
    Los Estados Miembros también reconocieron la existencia de una disparidad digital entre los géneros y reafirmaron su compromiso con la promoción de la mujer y con la incorporación de una perspectiva de igualdad entre los géneros para superar la diferencia. UN واعترفت الدول الأعضاء أيضا بوجود فجوة رقمية جنسانية، وأعادت التأكيد بالتزامها بتمكين المرأة وبإدماج منظور للمساواة بين الجنسين بغرض التغلب على هذه الفجوة.
    8. Pide además al Administrador que refuerce la colaboración a nivel de los programas entre el PNUD y el UNIFEM, para que el UNIFEM pueda seguir cumpliendo todo su mandato, incluida su función innovadora y catalizadora, a fin de incorporar una perspectiva de igualdad entre los géneros a mecanismos de coordinación como los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza. UN 8 - يطلب من جديد إلى مدير البرنامج تعزيز التعاون على صعيد البرنامج بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بحيث يتمكن الصندوق من الاستمرار في أداء ولايته كاملة بما فيها دوره الابتكاري والتحفيزي، في إدماج منظور يراعي المساواة بين الجنسين في آليات التنسيق من قبيل أطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد