ويكيبيديا

    "una política de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسة
        
    • بسياسة
        
    • لسياسة
        
    • وسياسة
        
    • سياسةً
        
    • سياسات بشأن
        
    • بسياسات تتعلق
        
    • وجود سياسات
        
    • سياسةٍ
        
    • قوانين حول
        
    Aunque el turismo sigue siendo la principal actividad económica del Territorio, el Gobierno está llevando a cabo una política de diversificación. UN ولا تزال السياحة هي النشاط الاقتصادي الرئيسي في اﻹقليم وذلك على الرغم من أن الحكومة تواصل سياسة التنويع.
    Podemos denominar esta política hacia Rusia como una política de compromiso positivo. UN ويجب أن نسمي هذه السياسة نحو روسيا سياسة الارتباط اﻹيجابي.
    A largo plazo la Asociación se propone aplicar una política de coordinación de la producción y fomento del consumo, especialmente en los nuevos mercados. UN وتهدف الرابطة الى أن تتمكن في اﻷجل الطويل من وضع سياسة لتنسيق الانتاج وتشجيع الاستهلاك، على الخصوص في اﻷسواق الجديدة.
    Una de ellas, Turkmenistán, incluso ha abrazado una política de neutralidad positiva. UN ومن بين هـــذه الجمهوريات تركمانستان التي تعتنق سياسة الحياد اﻹيجابي.
    El Uruguay ha demostrado a lo largo de estos 50 años una política de firme apoyo al principio de la libre determinación de los pueblos. UN وقد ثبتت أوروغواي طيلة اﻷعوام الخمسين من وجود اﻷمم المتحدة على سياسة من التأييد القوي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Al final se adoptó una política de tipo de cambio consistente en una banda de flotación con límites inferiores y superiores fijos. UN وتمثلت سياسة أسعار الصرف المعتمدة أخيراً في نطاق سعر صرف ذي حد اسمي ثابت من حيث المستويين اﻷعلى واﻷدنى.
    El caso formaba parte de una política de hostilidad y agresión aplicada por los Estados Unidos contra un país pequeño. UN وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير.
    La acción de las autoridades en todo el país, incluido el sur, parece estar basada en una política de islamización y arabización. UN ويبدو أن سياسة لنشر اﻹسلام والتعريب تبرز من اﻹجراءات التي تتخذها السلطات على مستوى السودان كله، بما فيه الجنوب.
    Los actos deben formar parte de una política de persecución y discriminación. UN فاﻷفعال يجب أن تكون جزءا من سياسة الاضطهاد أو التمييز.
    Hoy en día, la administración grecochipriota sigue perpetuando una política de intolerancia religiosa respecto del patrimonio islámico en Chipre Meridional. UN وفي الوقت الحالي، تواصل الادارة القبرصية اليونانية تخليد سياسة التعصب الديني إزاء التراث الاسلامي في جنوب قبرص.
    Para garantizar que nunca peligren en el futuro nuestra independencia e integridad, practicaremos una política de disuasión mínima. UN ولضمان عدم تعريض استقلالنا وسيادتنا ﻷي خطر في المستقبل سنتبع سياسة الحد اﻷدنى من الردع.
    Fomenta las experiencias novedosas al servicio de una política de igualdad de oportunidades. UN وتتطلع للحث على التجارب اﻹبداعية في خدمة سياسة المساواة في الفرص.
    Australia sigue siendo el único país de asilo occidental con una política de detención obligada, no sujeta a revisión. UN وما زالت استراليا هي بلد اللجوء الغربي الوحيد الذي يطبق سياسة إجبارية للاحتجاز غير القابل للمراجعة.
    Sin embargo, muchos Estados aún no han examinado activamente la posibilidad de adoptar una política de destrucción de esos excedentes. UN غير أن كثيرا من الدول لا يبدو أنها تنظر بعد بهمة في تبني سياسة لتدمير اﻷسلحة الفائضة.
    Esta visión de gobierno ha permitido definir una política de desarrollo fundamentada en objetivos sociales. UN وهذه الرؤيا التي تمتلكها الحكومة أتاحت وضع سياسة إنمائية ترتكز على الأهداف الاجتماعية.
    El sistema se basará en una política de contratación justa, transparente y no discriminatoria. UN وسيستند هذا النظام إلى سياسة توظيف تتميز بالنزاهة والشفافية والخلو من التمييز.
    Sólo podrían obtenerse resultados positivos en ese ámbito mediante una política de desarrollo económico a largo plazo y la movilización de recursos económicos suplementarios. UN ولا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في هذا المجال إلا عن طريق سياسة طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية وتعبئة موارد مالية إضافية.
    Dada esta amenaza, no es razonable que abordemos esta situación sobre la base de una política de doble rasero. UN وبالنظر إلى ذلك التهديد، ليس من المعقول لنا اليوم أن نبني على سياسة الكيل بمكيالين ومعيارين.
    Habría que adoptar una política de repatriación y reintegración de personal calificado para revertir el éxodo intelectual y revitalizar la economía. UN وينبغي اﻷخذ بسياسة تستهدف عودة الموظفين الماهرين وإعادة إدماجهم في المجتمع من أجل وقف استنزاف العقول ولتنشيط الاقتصاد.
    Está aplicando una estrategia de evaluación y terminando una política de evaluación. UN ويجري حاليا تنفيذ استراتيجية للتقييم وإعداد صيغة نهائية لسياسة التقييم.
    En este contexto es de suma importancia una política de conversión destinada a administrar con eficacia el proceso de desarme. UN وسياسة التحويل لادارة عملية نزع السلاح بفعالية تتسم في هذا الصدد بأهمية قصوى.
    El BAD había adoptado recientemente una política de eliminación de la corrupción. UN وأشار إلى أن المصرف اعتمد مؤخراً سياسةً مناهضةً للفساد.
    No existe una política de educación bilingüe. UN وليست هناك سياسات بشأن التعليم الثنائي اللغة.
    La liberalización del comercio debería ir acompañada de una política de ordenación del medio ambiente y de los recursos a fin de aprovechar al máximo las posibilidades que ofrece para mejorar la protección del medio ambiente y promover el desarrollo sostenible mediante la asignación y el uso más eficientes de los recursos. UN وينبغي أن يشفع تحرير التجارة بسياسات تتعلق بالبيئة وبإدارة الموارد بغية تحقيــق أقصـى ما يمكن أن يسهم به تحريرها في تحسين حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة بتخصيص المزيد من الموارد واستغلالها بفعالية.
    Esta tendencia ha contribuido a aumentar la necesidad y la importancia de una política de la competencia tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد أدت هذه النزعة إلى تزايد الحاجة إلى وجود سياسات المنافسة وتزايد أهميتها في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) ha creado un Fondo de Apoyo a los Pueblos Indígenas a fin de dar pequeñas subvenciones a proyectos y fomentar una política de colaboración con los pueblos indígenas. UN وأنشأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مرفق مساعدة الشعوب الأصلية بهدف تقديم منح صغيرة للمشاريع ورسم سياسةٍ للتواصل مع الشعوب الأصلية.
    Tienen una política de llamadas. Open Subtitles لديك قوانين حول الهاتف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد