ويكيبيديا

    "una prioridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أولويات
        
    • أولوية في
        
    • إحدى أولويات
        
    • أولوية بالنسبة
        
    • أحد أولويات
        
    • من بين أولويات
        
    • بالأولوية في
        
    • أولوية لدى
        
    • سبيل الأولوية من
        
    • تمثل أولوية
        
    • بمثابة أولوية
        
    • إحدى اﻷولويات
        
    • أولوية للمجتمع
        
    • من المجالات ذات الأولوية في
        
    La educación para todos es hoy más que nunca una prioridad de la comunidad internacional. UN فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي.
    La democracia y los derechos humanos han sido una prioridad de la comunidad mundial desde la creación de las Naciones Unidas. UN لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة.
    La liberalización en ese ámbito debía ser una prioridad de las negociaciones sobre servicios. UN وينبغي أن يكون التحرير في هذا المجال أولوية في المفاوضات المتعلقة بالخدمات.
    Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    Algunas delegaciones reiteraron que el cumplimiento de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) debería seguir siendo una prioridad de la Oficina. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    Consecuentemente, debería ser una prioridad de la comunidad internacional alcanzar su universalización. UN ولذلك ينبغي لتحقيق عالميتها أن يكون أحد أولويات المجتمع الدولي.
    En el tiempo que queda antes de la celebración de la Conferencia en Estambul, una prioridad de la secretaría será la prestación de servicios al Comité Preparatorio y a la propia Conferencia. UN في الوقت المتبقي على انعقاد مؤتمر اسطمبول، سيكون من أولويات اﻷمانة خدمة اللجنة التحضيرية والمؤتمر ذاته.
    Su plena aplicación es una prioridad de las Naciones Unidas que requiere más que algunas actividades aisladas. UN والتنفيذ التام لﻹعلان والبرنامج هو أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة تتطلب أكثر من عدد من اﻷنشطة المنعزلة.
    Las acciones concertadas para controlar la propagación de esta enfermedad deberían seguir siendo una prioridad de esta Organización. UN ويجب أن يظل العمل المنسق الهادف إلى الحد من انتشار هذا المرض من أولويات هذه المنظمة.
    La eliminación de la violencia contra la mujer es una prioridad de los Estados miembros de la SADC. UN وقال في هذا الصدد إن القضاء على العنف ضد المرأة يمثل أولوية من أولويات البلدان الأعضاء في الجماعة.
    Garantizar que se incluya a África en el adelanto del mundo es una prioridad de la Unión Europea. UN إن ضمان إدراج أفريقيا في إطار الرقي العالمي من أولويات الاتحاد الأوروبي.
    El aumento de la coordinación de la ayuda humanitaria en el seno de las Naciones Unidas es, desde hace tiempo, una prioridad de la política exterior canadiense. UN ما فتئ تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية في نطاق الأمم المتحدة، منذ أمد بعيد، من أولويات سياسة كندا الخارجية.
    La seguridad del medio ambiente debe ser una prioridad de las Naciones Unidas al fomentar la seguridad mundial. UN ولا بد من أن تجعل الأمم المتحدة من الأمن البيئي أولوية في تعزيز الأمن العالمي.
    La integración en las estructuras económicas y políticas europeas sigue siendo una prioridad de nuestra política exterior. UN ولا يزال الاندمــــاج في الهياكل الاقتصادية والسياسية اﻷوروبية يشغل أولوية في سياستنا الخارجية.
    La protección de los derechos de ese grupo particularmente vulnerable constituye una prioridad de políticas para el ACNUR. UN وتشكل حماية حقوق هذه الفئة الضعيفة بشكل خاص أولوية في سياسة المفوضية.
    El ACNUDH ha convertido la promoción del estado de derecho en una prioridad de su programa de cooperación técnica. UN 60 - وقد جعلت مفوضية حقوق الإنسان من تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات برنامجها للتعاون التقني.
    Mejorar la eficiencia y eficacia de los órganos, las políticas y los procesos de las Naciones Unidas seguirá siendo una prioridad de la Unión Europea. UN وسوف يظل النهوض بكفاءة وفعالية هيئات الأمم المتحدة وسياساتها وعملياتها إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي.
    Azerbaiyán considera que la protección y promoción de los derechos humanos es una prioridad de su política interna y externa. UN وتعتبر أذربيجان حماية حقوق الإنسان وتعزيزها إحدى أولويات جدول أعمال سياستها الداخلية والخارجية.
    El objetivo de lograr la paz y el desarrollo en África ha sido una prioridad de la comunidad internacional durante más de un decenio. UN وقد ظل هدف تحقيق السلام والتنمية في أفريقيا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    La protección de los niños en el sistema de justicia penal es una prioridad de nuestro Gobierno. UN وتشكل حماية الأطفال في النظام القضائي الجنائي أولوية بالنسبة لحكومة بلدي.
    Se dice que concluyó la guerra fría, pero en estos últimos años el proceso de descolonización no ha avanzado y la eliminación del colonialismo sigue siendo una prioridad de las Naciones Unidas. UN ويقال إن الحرب الباردة قد انتهت إلا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تمض قدما في السنوات القليلة الماضية، ولا يزال القضاء على الاستعمار أحد أولويات اﻷمم المتحدة.
    La Alta Comisionada subrayó que una prioridad de su Oficina era hacer todo lo posible para que se prestaran servicios eficaces a los mandatos de todos los procedimientos especiales por intermedio de funcionarios administrativos o temáticos permanentes. UN أكدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن من بين أولويات مكتبها بذل قصارى جهده لضمان خدمة جميع ولايات الإجراءات الخاصة القائمة خدمة فعالة، أي من قبل موظفي المكاتب أو الموظفين المعنيين بمواضيع الدائمين.
    una prioridad de la Oficina de Evaluación en 2007 será desarrollar el potencial de EvalNet como un instrumento dinámico. UN وستحظى مسألة تطوير إمكانيات شبكة التقييم كأداة دينامية بالأولوية في مكتب التقييم في عام 2007.
    Por lo demás, Argelia no puede sino alegrarse de ver que el desarrollo de África sigue representando una prioridad de nuestra Organización. UN ولا يسع الجزائر فضلا عن ذلك إلا أن ترحب بأن التنمية الأفريقية ما زالت تمثِّل أولوية لدى منظمتنا.
    La OMS ha señalado recientemente que esta es una prioridad de la protección de la salud pública. UN وحددت منظمة الصحة العالمية مؤخراً هذا الأمر على سبيل الأولوية من أجل حماية الصحة العامة.
    La aplicación oportuna y completa de las recomendaciones de la Junta es una prioridad de la Administración, y los avances que se logren a ese respecto serán objeto de examen por los directivos superiores. UN وعمليات التنفيذ في حينها والشاملة لتوصيات المجلس تمثل أولوية للإدارة، وسيستعرض كبار المديرين التقدم المحرز في هذا الإطار بصفة مستمرة.
    Esta reorientación de las actividades de programación del FNUAP sería, por fuerza, gradual, pero se consideraba una prioridad de carácter urgente. UN وإعادة توجيه أنشطة الصندوق في مجال البرمجة هي إضافة بالضرورة، ولكنها تعتبر بمثابة أولوية عاجلة.
    una prioridad de importancia decisiva para mejorar la alerta temprana es lograr que las relaciones de trabajo conduzcan a medidas planificadas en un número cada vez mayor de comunidades locales. UN وتتصل إحدى اﻷولويات البالغة اﻷهمية لتحسين اﻹنذار المبكر بعلاقات العمل التي تؤدي الى تنفيذ أنشطة مخططة في عدد متزايد من المجتمعات المحلية.
    El aumento de la eficacia de la Convención sobre armas biológicas sigue siendo una prioridad de la comunidad internacional. UN فلا يزال تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشكل شامل أولوية للمجتمع الدولي.
    13. La falta de conciencia sobre las TIC y sus aplicaciones sigue siendo general en muchos países en desarrollo y, por lo tanto, se ha reconocido que las campañas de sensibilización en todos los niveles de la sociedad constituyen una prioridad de la política y estrategia en materia de TIC. UN 13- وكثيرة هي البلدان النامية التي لا يزال فيها نقص الوعي بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها، منتشراً على نطاق واسع ومن ثم فقد تم الاعتراف بأهمية زيادة هذا الوعي على جميع مستويات المجتمع كمجال من المجالات ذات الأولوية في سياسة واستراتيجية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد