A ese respecto, la lucha contra la pobreza desde la perspectiva de los derechos humanos debía seguir siendo una prioridad del ACNUDH. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبقى مكافحة الفقر من منظور حقوق الإنسان أولوية من أولويات المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
El intercambio de información con el personal sigue siendo una prioridad del Departamento. | UN | لا يزال تبادل المعلومات مع الموظفين يشكل أولوية من أولويات الإدارة. |
Esta es también una prioridad del nuevo Gobierno. | UN | وكذلك، يشكل هذا المجال أولوية من أولويات الحكومة الجديدة. |
La vigencia y disfrute por toda la población de los derechos humanos continúa siendo una cuestión central y una prioridad del Estado uruguayo. | UN | ولا يزال إعمال حقوق الإنسان وتمتع جميع السكان بها قضية محورية وذات أولوية لدى حكومة أوروغواي. |
En esa ley se proclama que la educación es una prioridad del sistema social y una condición indispensable para el desarrollo sostenible del país. | UN | حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد. |
En otros casos, la capacidad de reunir datos exactos en un país de gran diversidad étnica o religiosa puede ser escasa o bien no constituir una prioridad del presupuesto. | UN | وفي حالات أخرى، قد تكون قدرة البلد المتعدد الأعراق أو الأديان ضعيفة على جمع بيانات دقيقة أو قد لا يعتبر ذلك أولوية من أولويات الميزانية. |
Reforzar la libertad, independencia y profesionalidad de los medios de información no deja de ser una prioridad del Gobierno. | UN | وتعزيز وسائل إعلام حرة ومستقلة ومهنية يظل أولوية من أولويات الحكومة. |
No hubo ningún progreso en esta ley puesto que no era una prioridad del Gobierno | UN | لم يحرز أي تقدم في ما يخص هذا القانون لأنه لم يكن أولوية من أولويات الحكومة |
El EMP confirmó que el éxito en la promoción de una prioridad del PEMP y la obtención de resultados visibles se vinculan estrechamente con la importancia que le adjudican los asociados nacionales. | UN | 30 - وأكد استعراض منتصف المدة أن النجاح في تعزيز أولوية من أولويات الخطة وتحقيق نتائج ملموسة لهما صلة وثيقة بما يوليه الشركاء الوطنيون من أهمية لذلك. |
La justicia de transición sigue siendo una prioridad del programa del ACNUDH. | UN | 39 - وتظل العدالة الانتقالية أولوية من أولويات برنامج عمل المفوضية. |
13. El reclutamiento de minorías sigue siendo una prioridad del Cuerpo de Protección de Kosovo. | UN | 13 - ولا يزال توظيف أفراد الأقليات أولوية من أولويات قوة كوسوفو. |
Hacer frente a esta preocupación urgente mediante el enjuiciamiento de los autores y la prevención de esas muertes en el futuro sigue siendo una prioridad del Gobierno. | UN | ويظل التصدي لهذه المسألة الأكثر إلحاحاً، بتقديم الجناة إلى العدالة ومنع هذه الإعدامات في المستقبل، أولوية من أولويات الحكومة. |
La disponibilidad de agua potable es una prioridad del Gobierno y de las comunidades en general. | UN | 65 - ويشكل توافر مياه الشرب أولوية من أولويات الحكومة والمجتمعات المحلية عموما. |
Por tanto, podrían considerar la posibilidad de hacer de la creación de capacidad de CTI una prioridad del desarrollo socioeconómico nacional, en el marco más amplio de un entorno propicio. | UN | وبناء عليه، يمكن للبلدان النامية أن تنظر في جعل بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار أولوية من أولويات التنمية الاجتماعية الاقتصادية الوطنية في إطار بيئة مواتية أوسع نطاقاً. |
45. La creación de instituciones de justicia sólidas como complemento de la reforma del sector de la seguridad y policial es una prioridad del Gobierno de Timor-Leste. | UN | 45 - وبناء المؤسسات العدلية القوية كمكمل لإصلاح قطاع الشرطة والأمن يمثل أولوية لدى حكومته. |
Teniendo en cuenta que todavía no se había contratado a ningún abogado defensor ni se había nombrado ningún cargo que sirviera de contrapeso al abrumador poder del Fiscal, las cuestiones relativas a la divulgación de la defensa no eran una prioridad del Tribunal. | UN | ولمّا لم يكن محامو الدفاع قد عُيّنوا بعد، ولم تحدّد بعد أي شخصية ذات ثقل مواز لسلطة المدعي العام الطاغية، لم تكن مسائل التوعية المتصلة بالدفاع ذات أولوية لدى المحكمة. |
La incorporación de la perspectiva de género fue una prioridad del Fondo en sus esferas programáticas básicas, en sus operaciones en situaciones de emergencia y dentro de la misma organización. | UN | 11 - ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أولوية لدى الصندوق في مجالات برامجه الرئيسية وفي عملياته في حالات الطوارئ وداخل المنظمة نفسها. |
La fiscalización de drogas debería ser una prioridad del programa de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تكون مكافحة المخدرات مسألة ذات أولوية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
La Ley de derechos reales, una prioridad del Gobierno, sigue examinándose en la Asamblea. | UN | أما قانون الحقوق العقارية، وهو من الأولويات لدى الحكومة، فلا يزال قيد التنقيح لدى الجمعية. |
La resolución de las causas transferidas ha sido una prioridad del Tribunal y de todos sus magistrados (tanto los de dedicación exclusiva como los de dedicación parcial y los magistrados ad lítem). | UN | وما فتئ تصريف القضايا المحالة من أمانات مجلس الطعون المشترك/اللجنة التأديبية المشتركة يكتسي الأولوية لدى محكمة المنازعات وقضاتها كافةً (المتفرغون، والعاملون نصف الوقت، والمخصصون). |
El encuentro se celebró por iniciativa del Haut Conseil de la Francophonie y del Gobierno de Canadá-Quebec y contó con la participación activa de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), cuyo compromiso quiero destacar aquí así como su papel rector con respecto a hacer de las cuestiones migratorias una prioridad del programa mundial y una preocupación central de la comunidad internacional. | UN | وأود هنا أن أثني عليهما لالتزامهما وقيادتهما العمل على وضع قضايا الهجرة في صدارة جدول الأعمال العالمي وفي مركز اهتمامات المجتمع الدولي. |
Contribuir a una mayor participación de las minorías en la administración de justicia sigue siendo una prioridad del ACNUDH. | UN | لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية. |
Debo observar que, como parte de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, la lucha contra el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis sigue siendo una prioridad del programa multilateral. | UN | وأود أن أذكر أن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والدرن، كجزء من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ما زالت تشكل أولوية على جدول الأعمال المتعدد الأطراف. |
En la encrucijada de los siglos XX y XI, la salud pública se ha convertido en una prioridad del programa internacional. | UN | في مفترق الطرق لهذا القرن العشرين والقرن الحادي والعشرين، أصبحت الصحة العامة من أولويات جدول أعمال المجتمع الدولي. |