ويكيبيديا

    "una proporción creciente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة متزايدة
        
    • حصة متزايدة
        
    • بحصة متزايدة
        
    • تتزايد نسبة
        
    • على نصيب متزايد
        
    • قسم متزايد
        
    Al mismo tiempo, una proporción creciente de hombres está experimentado modalidades de empleo que se asemejan a las que han tenido las mujeres a lo largo de la historia. UN وفي الوقت ذاته، تمارس نسبة متزايدة من الرجال أنماطا من العمل أقرب إلى اﻷنماط التي كانت النساء تمارسها تاريخيا.
    Esas intervenciones han tenido una repercusión importante en la mortalidad neonatal, que representa una proporción creciente de la mortalidad infantil. UN وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع.
    Esas intervenciones han tenido una repercusión importante en la mortalidad neonatal, que representa una proporción creciente de la mortalidad infantil. UN وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع.
    Nepal ha venido asignando una proporción creciente de su presupuesto a las esferas de la salud y el bienestar maternoinfantil y otros servicios humanos básicos. UN فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى.
    El gasto en investigación y desarrollo aumentó durante los decenios de 1980 y 1990, y el sector privado ha financiado una proporción creciente. UN وقد ارتفع الإنفاق على البحث والتطوير أثناء الثمانينات والتسعينات مع قيام القطاع الخاص بتمويل حصة متزايدة منه.
    Al permitirse a las empresas retener una proporción creciente de sus ingresos, disminuyó la recaudación tributaria. UN وسمح للمؤسسات بـأن تحتفظ بحصة متزايدة من إيراداتها وانخفضت بالتالي إيـرادات الضرائب.
    Hace varios años que los padres han venido cubriendo una proporción creciente de los gastos. UN وقد أخذ الآباء والأمهات من عدة سنوات الآن يغطون نسبة متزايدة من تلك التكاليف.
    En el proyecto de resolución se ha incorporado también una perspectiva de género, ya que las mujeres representan una proporción creciente de las corrientes migratorias. UN وهو يتضمن أيضا منظورا يتعلق بنوع الجنس، فتدفقات المهاجرين تشمل نسبة متزايدة من النساء.
    212. El socorro proporcionado en situaciones de emergencia está absorbiendo una proporción creciente de los recursos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢١٣ - وتستهلك الاغاثة في حالات الطوارئ نسبة متزايدة من موارد منظومة اﻷمم المتحدة.
    Resulta inconcebible que, habida cuenta de los adelantos de la ciencia y la técnica, el 25% de la población mundial siga viviendo por debajo de los límites de pobreza, y que las mujeres representen una proporción creciente de la masa de pobres. UN فمن غير المتصور أن يواصل ٢٥ في المائة من سكان العالم العيش دون عتبة الفقر نظرا إلى التقدم المحرز في العلم والتكنولوجيا، وأن تشكل النساء نسبة متزايدة منهم.
    El número de jóvenes que pasan a los niveles medio o superior de la enseñanza secundaria va en aumento y, en consecuencia, representan una proporción creciente del número de certificados superiores. UN ويتزايد عدد الشباب منهم في التعليم الثانوي من المستوى المتوسط والعالي، ومن ثم أصبحوا يمثلون نسبة متزايدة من عدد الحاصلين على شهادات في المرحلة العالية.
    una proporción creciente de las personas de más de 65 años vivía sola en hogares privados en 1991. UN وثمة نسبة متزايدة من اﻷفراد الذين تجاوزت أعمارهم ٥٦ عاما والذين شكلوا أسرا بمفردهم في عام ١٩٩١ .
    Los segundos, las personas ancianas, constituyen una proporción creciente de la población y requieren ahora una atención y sensibilidad social mucho mayor que antes. UN ويشكل المسنون نسبة متزايدة من سكان العالم ويحتاجون إلى مزيد مــن العناية في الوقت الحالي وإلى وعي اجتماعي أقوى من ذي قبل.
    Las mujeres solteras y las familias encabezadas por mujeres representan una proporción creciente de las personas sin hogar, y la violencia conyugal y la pobreza son factores importantes que contribuyen a la falta de vivienda. UN وتمثل العازبات والأسر التي تعولها نساء نسبة متزايدة من الأشخاص المشردين، كما يشكل العنف الزوجي والفقر عاملين رئيسيين في التشرد.
    En algunos estudios se ha vinculado el consumo de cocaína en forma de crack con niveles elevados de comportamientos sexuales de alto riesgo; por ejemplo, en los Estados Unidos los consumidores de crack representan una proporción creciente de los enfermos de SIDA. UN وتربط الدراسات تعاطي الكراك والكوكايين بالمستويات العالية من السلوك الجنسي الشديد المخاطر في الولايات المتحدة مثلا حيث يشكل متعاطو الكراك والكوكايين نسبة متزايدة من حالات الإصابة بالايدز.
    71. El gasto público en bienestar social representa una proporción creciente del presupuesto del Estado. UN 71- وبات الإنفاق الحكومي على الرعاية الاجتماعية يمثل حصة متزايدة من ميزانية الدولة.
    Como no se han producido cambios estructurales importantes en sus economías, las fuentes basadas en los recursos naturales representan una proporción creciente del producto interno bruto (PIB). UN وبدون إجراء تغييرات هيكلية مفيدة في اقتصاداتها، فإن المصادر القائمة على الموارد الطبيعية تمثل حصة متزايدة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Siguiendo con las tendencias que comenzaron hace más de una década, una proporción creciente de las exportaciones se dirigieron a los países en desarrollo. UN 41 - واستمرارا لتحول بدأ قبل أكثر من عقد من الزمن، اتجهت حصة متزايدة من صادرات أقل البلدان نموا إلى البلدان النامية، حيث ارتفعت هذه الصادرات
    El transporte motorizado depende del petróleo para cubrir sus necesidades de energía, contribuye a una proporción creciente de emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y tiene efectos negativos en la salud de los seres humanos. UN 70 - ويعتمد النقل بواسطة الآليات ذات المحرك على النفط لتأمين احتياجاته من الطاقة، ويساهم بحصة متزايدة في انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي، ويؤثر سلبا على صحة الإنسان.
    También se prevé que en las actuales tierras con sistemas de riego, especialmente en China, parte de los Estados Unidos, India y Pakistán, los rendimientos también declinarán a medida que se agoten los acuíferos y/o la industria y las poblaciones urbanas absorban una proporción creciente de los recursos de agua limitados. UN كما يتوقع أن تنخفض غلات اﻷراضي المروية القائمة، وخاصة في أجزاء من باكستان والصين والهند والولايات المتحدة حيث تصبح الطبقات الصخرية المائية مستنفدة و/أو يطالب السكان الحضريون والصناعة بحصة متزايدة من الموارد المائية المحدودة.
    una proporción creciente de beneficiarios de la ONUDD (27%) participa en actividades de reforestación y agrosilvicultura. UN وأخذت تتزايد نسبة الأشخاص المستفيدين من أنشطة المكتب (27 في المائة) ممن يشاركون حاليا في أنشطة إعادة زراعة الأحراج والحراجة الزراعية.
    Aunque los países en desarrollo han recibido una proporción creciente del total de las corrientes de capital, su participación general en el total sigue siendo relativamente baja; la mayoría de los insumos de capital siguen concentrados en un pequeño número de países en desarrollo. UN ورغم أن البلدان النامية حصلت على نصيب متزايد من مجموعة التدفقات، فإن نصيبها العام من المجموع لا يزال منخفضا نسبيا، وتركز معظم التدفقات إلى تلك البلدان على عدد صغير من البلدان النامية.
    Las cuestiones y los debates de naturaleza política han insumido una proporción creciente del tiempo y de los empeños de la Secretaría y de los órganos normativos. UN وقد استحوذت المسائل والنقاشات السياسية على قسم متزايد من وقت وجهود اﻷمانة العامة وأجهزتها المتعلقة بإقرار السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد