La Comisión examinará una propuesta del Secretario Ejecutivo para fusionar el Comité de Agricultura de la CEPE con la Comisión Europea de Agricultura de la FAO. | UN | وستنظر اللجنة في اقتراح مقدم من اﻷمانة التنفيذية لدمج لجنة الزراعة التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع اللجنة اﻷوروبية للزراعة التابعة للفاو. |
La UNIKOM está examinando actualmente una propuesta del Ministerio de Comunicaciones de Kuwait para la prestación de este servicio, y por ello se han aplazado los trámites del alquiler. | UN | والبعثة اﻵن بصدد النظر في اقتراح مقدم من وزارة الاتصالات الكويتية لتوفير هذه الخدمة، مما أدى إلى تأخير استئجار هذا الجهاز. |
Atendiendo a una propuesta del Presidente, el Consejo decide volver a examinar el asunto en una fecha posterior. | UN | بناء على اقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يعاود النظر في الموضوع في تاريخ لاحق. |
El Parlamento checo está abocado al proceso de formular una política general contra los estupefacientes sobre la base de una propuesta del Gobierno. | UN | والبرلمان التشيكي بصدد رسم سياسة عامة لمكافحة المخدرات على أساس اقتراح من الحكومة. |
19. En su quinta sesión, el 5 de agosto, tras examinar una propuesta del Presidente, el OSE, aprobó la conclusión siguiente: | UN | ٩١- وفي الجلسة الخامسة المعقودة في ٥ آب/أغسطس، اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ، على أثر نظرها في مقترح مقدم من الرئيس، الاستنتاجات التالية: |
Su delegación observa que los medios de financiación no representan una recomendación específica de la Comisión Consultiva, sino que eran una propuesta del Secretario General. | UN | وأضافت أن وفدها يلاحظ أن وسيلة التمويل لم يوص بها بالتحديد من اللجنة الاستشارية ولكنها كانت اقتراحا من اﻷمين العام. |
En la quinta sesión, celebrada el 7 de octubre, sobre la base de una propuesta del representante de Uganda, el Presidente presentó verbalmente un proyecto de decisión titulado " Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos | UN | ٤ - في الجلسة الخامسة المعقودة في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، اقترح الرئيس، بناء على اقتراح مقدم من ممثل أوغندا. |
30. En su décima sesión, celebrada el 11 de junio, tras haber examinado una propuesta del Presidente, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes: | UN | ٠٣- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في ١١ حزيران/يونيه، وبعد النظر في اقتراح مقدم من الرئيس، اعتمدت الهيئة الفرعية الاستنتاجات التالية: |
15. En su novena sesión, celebrada el 14 de junio, tras haber examinado una propuesta del Presidente, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: | UN | 15- وأقرت الهيئة الفرعية خلال جلستها التاسعة يوم 14 حزيران/يونيه الاستنتاجات التالية بعد أن نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس: |
33. En su séptima sesión, celebrada el 13 de junio, tras haber examinado una propuesta del Presidente, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: | UN | 33- وافقت الهيئة الفرعية خلال جلستها السابعة على الاستنتاجات التالية بعد أن نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس: |
13. Sobre la base de una propuesta del Presidente, en su quinta sesión, celebrada el 28 de febrero, el GE13: | UN | ٣١- قام الفريق المخصص في جلسته الخامسة في ٨٢ شباط/فبراير، وعلى أساس اقتراح من الرئيس بما يلي: |
Tras una propuesta del Presidente, el representante de Cuba formula una declaración. | UN | وبعد اقتراح من الرئيس، أدلى ممثل كوبا ببيان. |
Luego de una propuesta del Presidente, formula una declaración el representante de Uganda. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أدلى ممثل أوغندا ببيان. |
Tras una propuesta del Presidente, el representante de la República Árabe Siria formula una declaración. | UN | أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بناء على اقتراح من الرئيس. |
22. En su quinta sesión, el 5 de agosto, tras examinar una propuesta del Presidente, el OSE aprobó las conclusiones siguientes: | UN | ٢٢- في الجلسة الخامسة المعقودة في ٥ آب/أغسطس، اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ، على أثر نظرها في مقترح مقدم من الرئيس، الاستنتاجات التالية: |
44. En su cuarta sesión, el 30 de julio, tras examinar una propuesta del Presidente, el OSE aprobó las conclusiones siguientes: | UN | ٤٤- بعد أن نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في جلستها الرابعة المعقودة في ٠٣ تموز/يوليه في مقترح مقدم من الرئيس، اعتمدت الاستنتاجات التالية: |
17. En su sexta sesión, celebrada el 28 de febrero, el OSE, después de haber examinado una propuesta del Vicepresidente, adoptó la conclusión siguiente: | UN | ٧١- واعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستها السادسة المعقودة في ٨٢ شباط/فبراير، بعد النظر في مقترح مقدم من نائب الرئيس الاستنتاج التالي ذكره: |
4. En mayo de 1994, por medio de un canje de cartas, el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq aceptó una propuesta del Presidente Ejecutivo de designar el Hotel Canal como Centro de Bagdad. | UN | ٤ - وفي أيار/مايو عام ١٩٩٤، قبل وزير خارجية العراق، من خلال تبادل الرسائل، اقتراحا من الرئيس التنفيذي يدعو الى إطلاق اسم مركز بغداد للرصد والتحقق على فندق القناة. |
14. La Junta aprobó una propuesta del Presiente encaminada a garantizar el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles para servicios de conferencias (véase el anexo I, decisión IDB.26/Dec.1; IDB.26/SR.1, párrs. 2 y 3). | UN | 14- اعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس يهدف إلى ضمان الاستفادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المرفق الأول، المقرر م ت ص-26/م-1، والوثيقةIDB.26/ SR.1، الفقرتين 2 و3). |
En 2002 recibimos una propuesta del Embajador Markku Reimaa de Finlandia. | UN | وتلقينا في عام 2002، اقتراحاً من السفير ماركو رايما من فنلندا. |
24. En la séptima sesión, celebrada el 13 de junio, tras haber examinado una propuesta del Presidente, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: | UN | 24- واتفقت الهيئة الفرعية في جلستها السابعة يوم 13 حزيران/يونيه على الاستنتاجات التالية بعد أن نظرت في اقتراح مقدَّم من الرئيس: |
En los períodos de sesiones cuadragésimo noveno y quincuagésimo la Asamblea General consideró una propuesta del Secretario General de establecer grupos de defensores de derechos bajo la dirección de un coordinador del más alto nivel. | UN | فقد نظرت الجمعية العامة في دورتيها التاسعة واﻷربعين والخمسين، في مقترح من اﻷمين العام ﻹنشاء أفرقة أمين المظالم تعمل بتوجيه من منسق رفيع المستوى وتخضع ﻹدارته. |
30. Preocupaba al CAT que los jueces fueran designados por el Presidente de Eslovaquia sobre la base de una propuesta del Consejo Judicial, habida cuenta de que algunos miembros del Consejo Judicial eran designados y destituidos por el Presidente de la República y por el Gobierno. | UN | 30- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لكون الرئيس يعيّن القضاة باقتراح من المجلس القضائي لأن بعض أعضاء المجلس يُعينون ويُفصلون من جانب الرئيس والحكومة. |
1. Con sujeción al párrafo 2 c) del artículo 55 y el párrafo 1 d) del artículo 67, los criterios y procedimientos para la asignación de asistencia letrada serán enunciados en el Reglamento sobre la base de una propuesta del Secretario previa consulta con el órgano representativo independiente de asociaciones de abogados o jurídicas a que se hace referencia en la subregla 3 de la regla 20. | UN | 1 - مع مراعاة الفقرة 2 (ج) من المادة 55 والفقرة 1 (د) من المادة 67، توضع معايير وإجراءات تقديم المساعدة القانونية في إطار اللائحة على أساس أي اقتراح يقدمه المسجل بعد مشاورات مع أية هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، كما تشير إلى ذلك الفقرة 3 من القاعدة 20. |
38. En su séptima sesión, celebrada el 13 de junio, tras examinar una propuesta del Presidente, el OSACT aprobó las siguientes conclusiones: | UN | 38- ووافقت الهيئة الفرعية خلال جلستها السابعة في 13 حزيران/يونيه على الاستنتاجات التالية بعد أن نظرت في الاقتراح المقدم من الرئيس: |
El Presidente lee en voz alta el párrafo 4 del documento A/CN.9/578/Add.17, que contiene una propuesta del Gobierno de Azerbaiyán de añadir un nuevo párrafo al proyecto de artículo 11. | UN | 42- الرئيس: قرأ الفقرة 4 من الوثيقة A/CN.9/578/ Add.17 المحتوية على اقتراح مقدّم من حكومة أذربيجان لإضافة فقرة جديدة إلى مشروع المادة 11. |
Saludo a muchos gobiernos que la semana pasada aprobaron acá una propuesta del Gobierno Nacional del Estado Plurinacional de que el agua sea reconocida como un derecho humano. | UN | وأشيد بالعديد من الحكومات التي اعتمدت في الأسبوع الماضي اقتراحا مقدما من حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات بشأن الاعتراف بالماء بوصفه حقا إنسانيا. |
El Comité consideró también una propuesta del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre un programa de acuñación de monedas en conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظرت اللجنة أيضا في اقتراح تقدم به ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية يتعلق ببرنامج ﻹصدار قطع نقد تذكارية بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Actualmente los Consejeros de la isla están considerando una propuesta del concesionario para prorrogar hasta 2026 la concesión existente. | UN | وينظر مستشارو الجزيرة حاليا في اقتراح قدمه صاحب الامتياز لتمديد فترة الامتياز الحالية حتى عام 2026. |
El Presidente del Comité de Asesoramiento Científico y Técnico, el Sr. Urabe, informó de que el Comité se había reunido el 12 de marzo de 2014 y presentó una propuesta del Comité. | UN | 89 - أفاد السيد أورابي، رئيس لجنة المشورة العلمية والتقنية، بأن اللجنة اجتمعت في 12 آذار/مارس 2014 وطرح مقترحا مقدما من تلك اللجنة. |