Dentro del contexto del concepto de unas Naciones Unidas de segunda generación, hemos presentado una propuesta para activar aún más y agregar un papel al Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وفي إطار مفهوم الجيل الثاني لﻷمم المتحدة، قدمنا اقتراحا لزيادة تنشيط وتوسيع دور مجلس الوصاية. |
Hemos concluido los procedimientos gubernamentales y presentado una propuesta para la ratificación de la Convención por el Parlamento. | UN | وانتهينا من الاجراءات الحكومية ورفعنا إلى البرلمان اقتراحا بالتصديق على الاتفاقية. |
Por este motivo, en 2008, el Parlamento decidió no llevar adelante una propuesta para aprobar legislación específica a tal efecto. | UN | ولهذا السبب، قرّر البرلمان في عام 2008 عدم اعتماد مقترح بشأن سن تشريع محدد في هذا الصدد. |
Se presentó al Gobierno de Transición una propuesta para poner fin a la impunidad | UN | قدمت إلى الحكومة الانتقالية اقتراحاً يهدف إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب |
También se presentará una propuesta para ejecutar un programa de este tipo en Marruecos. | UN | ومن المتوقع طرح اقتراح بشأن برنامج وطني لتحسين الأحياء الفقيرة في المغرب. |
Además de analizar la situación existente, también incluía una propuesta para regular la figura del Defensor del Principio de Igualdad. | UN | وإضافة إلى تحليل الوضع القائم، تضمن هذا التحليل أيضا مقترحا بشأن تحديد وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة. |
El CCI también ha preparado una propuesta para asistir en el establecimiento de zonas industriales en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقد أعد المركز أيضا اقتراحا يتعلق بتوفير المساعدة في مجال إنشاء مناطق صناعية بالضفة الغربية وقطاع غزة. |
El marco orgánico del programa incluía una propuesta para el establecimiento por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de una oficina de derechos humanos en Sujumi. | UN | وضم اﻹطار التنظيمي للبرنامج اقتراحا بقيام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بإنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في سوخومي. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld ya ha elaborado una propuesta para el establecimiento de una red común de indización en las bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | ووضعت مكتبة داغ همرشولد بالفعل اقتراحا ﻹنشاء شبكة فهرسة مشتركة داخل مكتبات اﻷمم المتحدة. |
Al concluir el primer día mi Enviado Personal presentó una propuesta para superar las diferencias entre las partes en cuanto al proceso de identificación. | UN | وفي ختام اليوم اﻷول، قدم مبعوثي الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية. |
La Comisión podría pedir que en su cuarto período de sesiones se le presentara una propuesta para poner en marcha dicho proceso. | UN | ويمكن للجنة أن تطلب أن تقدم اليها في دورتها الرابعة مقترح بشأن تلك العملية. |
Suiza comunicó su intención de volver a presentar una propuesta para la introducción de un impuesto que estimule el ahorro de energía, que había sido rechazada en un reférendum celebrado en 2000. | UN | وأفادت سويسرا أنها تعتزم إعادة تقديم مقترح بشأن ضريبة لتوفير الطاقة بعد أن قوبل بالرفض في استفتاء سنة 2000. |
En el anexo II de la presente nota figura una propuesta para el establecimiento de dicha red. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذه المذكرة مقترح بشأن هذه الشبكة. |
Dinamarca presentó una propuesta para la eliminación progresiva de estos gases mediante reglamentaciones. | UN | وقدمت الدانمرك اقتراحاً لإنهاء انبعاث هذه الغازات على مراحل من خلال الأنظمة. |
Sólo si falla esa tentativa, podrá la Comisión presentar a las Partes una propuesta para la resolución de la controversia. | UN | ولا يجوز للجنة أن تقدم إلى الأطراف اقتراحاً لحل النـزاع إلا إذا أخفقت هذه المحاولة. |
En el gráfico V se presenta una propuesta para examinar esta cuestión. | UN | ويرد في الشكل الخامس اقتراح بشأن كيفية بحث هذه المسألة. |
Como se solicita en la resolución fundacional, presentaré a la Junta, en su primer período ordinario de sesiones de 2011, una propuesta para la utilización de contribuciones voluntarias para el presupuesto de apoyo del bienio 2010-2011. | UN | وبناء على الطلب الوارد في القرار المؤسس، سأقدم للمجلس في تلك الدورة مقترحا بشأن استخدام موارد التبرعات لميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011. |
El informe, que se reproduce tal y como se presentó, contiene una propuesta para el proceso de examen que es sometido a la consideración del Comité. | UN | وهذا التقرير، المستنسخ بالصورة التي قُدﱢم بها، يعرض مقترحاً بشأن عملية الاستعراض كي تنظر فيه اللجنة. |
Se están examinando los arreglos institucionales y en una próxima reunión se examinará una propuesta para reorganizar los centros de actividad regionales a fin de incluir un centro que se ocupe de las actividades realizadas en tierra. | UN | ويجري تنقيح الترتيبات المؤسسية، وسيقوم اجتماع مرتقب بمعاينة مقترح يرمي إلى إعادة تنظيم مراكز الأنشطة الإقليمية لتشمل مركزاً يعالج الأنشطة البرية. |
Durante el debate se presentó también una propuesta para el establecimiento de un fondo fiduciario para otorgar compensaciones en el marco del Artículo 50 de la Carta. | UN | كما عرض خلال المناقشة اقتراح يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني للتعويض في إطار المادة ٥٠ من الميثاق. |
Antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. | UN | وقبل البت في أي اقتراح بفرض مثل هذه القيود، يسمح لاثنين من الممثلين بالكلام في تأييده، ولاثنين من الممثلين بالكلام في معارضته. |
Pago de los gastos de un contratista para redactar una propuesta para el " Comité Israelí " | UN | تغطية نفقات التعاقد مع موظف لصياغة مقترح من أجل " اللجنة الإسرائيلية " |
Invita al Secretario General a que considere la posibilidad de formular una propuesta para incluir el tema de la capacidad en cuestiones de género en ese Servicio Integrado de Capacitación. | UN | وتدعو الأمين العام إلى أن يولي الاعتبار لوضع اقتراح يتعلق بإنشاء قدرة تُعنى بالمسائل الجنسانية داخل قسم التدريب المتكامل. |
Entretanto, se está estudiando una propuesta para crear un departamento de denuncias contra la policía. | UN | وفي هذه الأثناء، تعقد مناقشات بشأن مقترح يدعو إلى إنشاء إدارة تعنى بشكاوى الشرطة. |
La iniciativa incluía una propuesta para establecer un banco regional de combustible para todos los Estados del Oriente Medio interesados en la energía nuclear. | UN | وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية. |
Antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. | UN | وقبل إتخاذ قرار في هذا الشأن، يجوز لاثنين من الممثلين التكلم تأييداً للإقتراح الخاص بتحديد هذا الوقت ولاثنين معارضةً له. |