Si este proceso no fuera objeto de una reacción de la comunidad internacional, ello equivaldría a una aceptación silenciosa de la política de fait accompli. | UN | وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع. |
Además, con estas acciones ha puesto en riesgo la seguridad de civiles ajenos al enfrentamiento, ante la eventualidad de una reacción del Ejército. | UN | وعلاوة على ذلك، عرضت هذه اﻷعمال للخطر سلامة مدنيين ليسوا أطرافا في النزاع نظرا لاحتمال صدور رد فعل عن الجيش. |
Lamentablemente, no se ha producido una reacción adecuada del Consejo de Seguridad ante esas violaciones. | UN | ولسوء الحظ، لم يصدر عن مجلس اﻷمن رد فعل ملائم على هذه الانتهاكات. |
Ya saben, es una reacción fenomenal de alguien, una toma genuina que se ha rodado en su jardín trasero. | TED | هل تعلم؟ هذه ردة فعل رائعة من شخص ما، فيديو حقيقي قام بتسجيله في حديقة المنزل. |
Indonesia reconoce que la situación en el país requiere algo más que una reacción. | UN | وتدرك إندونيسيا أن الحالة التي تتكشّف في البلد تتطلب أكثر من رد الفعل. |
Si vacía una de éstas, se producirá una reacción en cadena disparándolas todas. | Open Subtitles | إذا مس واحدة من هؤلاء الصغار سيبدأ تفاعل متسلسل يغلقهم كلهم |
Sin embargo, el peligro inmediato surge de la posibilidad de una reacción exagerada por parte de los encargados de formular políticas. | UN | لكن الخطر المباشر نابع من إمكان حدوث ردود فعل مفرطة من جانب صناع السياسات. |
En los últimos años ha habido algo así como una reacción contra lo que se entendió como participación excesiva o ineficaz de algunos gobiernos en la vida pública. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة كان هناك رد فعل من نوع ما على ما كان يعتبر إفراطا أو قصورا في مشاركة بعض الحكومات في الحياة العامة. |
Ese potencial de cambio climático antropógeno ha dado lugar a una reacción mundial concertada. | UN | وأدى احتمال تغير المناخ بفعل اﻹنسان، هذا إلى رد فعل عالمي متضافر. |
En los países islámicos existe una reacción pública negativa cada vez mayor ante estas prácticas. | UN | وقد أخذ يتنامى في البلدان الإسلامية رد فعل سلبي عام تجاه هذه الممارسات. |
Tengo unas cuantas observaciones que quisiera formular al presentarlas y espero que en términos generales se acojan con aprobación o, al menos, con una reacción positiva. | UN | ولديّ بضع ملاحظات أود إبداءها عند تقديم هذه المقترحات، وآمل إن لم تلق قبولا عاما أن تلقى رد فعل إيجابي على الأقل. |
Se señaló que una objeción era una reacción a una reserva con el fin de dejarla sin efectos. | UN | وأشير إلى أن الاعتراض هو رد فعل على تحفظ ما، بقصد إبطال آثار ذلك التحفظ. |
Desde entonces, todo lo acontecido es una reacción legal y legítima a la ocupación ilegal. | UN | وكانت جميع الأحداث منذ ذلك الوقت رد فعل قانونياً ومشروعاً للاحتلال غير القانوني. |
Tenemos más control del que creemos y toda acción provoca una reacción. | Open Subtitles | لدينا تحكم أكثر مما نعتقد و لكل فعل رد فعل |
Creemos que está sufriendo una reacción adversa a sus implantes en la pantorrilla. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه من رد فعل سلبي على بدلة في العجول. |
Esta situación ha motivado una reacción muy clara. | UN | لقد أثارت هذه الحالة رد فعل واضحا للغاية. |
Concluyó que su respuesta era una reacción ancestral que no cambió con las realidades de la civilización moderna. | TED | واستنتج أن ردة فعله كانت ردة فعل قديمة جداً وغير متأثرة بالفروق الدقيقة للحضارة الحديثة. |
Esto sólo es una reacción a la dieta saludable que me pusiste. | Open Subtitles | لا، إنها فقط ردة فعل لتلك الحمية الصحية من الخضروات |
una reacción temprana eficaz debería evitar que los brotes se conviertan en epidemias. | UN | وينبغي أن يمنع رد الفعل المبكر والفعال تحول ظهور الأمراض إلى أوبئة خطيرة. |
He estado analizando la sangre y sus síntomas indican una reacción tóxica aguda pero no puedo identificar la fuente. | Open Subtitles | كنت أفحص عينات دم مارثا والأعراض تشير إلى تفاعل سام سريع لكنني لا أستطيع تحديد المصدر |
Colectivamente, los gobiernos tienen que estar al corriente de los acontecimientos de la economía mundial que demandan una reacción multilateral. | UN | والحكومات ككل بحاجة الى أن تكون على علم بما يشهده الاقتصاد العالمي من تطورات تستدعي قيام ردود فعل متعددة اﻷطراف. |
Primero, los abogados consideran sin duda que se trata de una reacción normal ante una situación difícil y que para ellos no es más que un riesgo laboral. | UN | أولاً، يعتبر المحامون هذه المسألة كرد فعل طبيعي لظرف صعب وأنها مجرد واحدة من المخاطر المهنية. |
Se abrió la alternativa de pagar una multa para posibilitar una opción por transgresiones menos graves y así asegurar una reacción más rápida. | UN | وأُدْخِل إجراء بديل يقضي بدفع غرامة وذلك لإتاحة خيار يطبق في حال التجاوزات الأقل خطورة وبالتالي كفالة ردّ فعل أسرع. |
Aparentemente, ella solo tiene que expresar una opinión para obtener una reacción | Open Subtitles | من الواضح ، أنها تعبر عن رأيها لأثارة ردة الفعل |
De hecho, el año 2000 se ha caracterizado por una reacción significativa por lo que respecta a la creación de puestos de trabajo. | UN | فقد تميز عام 2000 برد فعل كبير إزاء إيجاد فرص للعمل. |
Con ello se podría reducir la probabilidad de que haya una reacción hostil por parte de la población y de que se mantenga esa práctica. | UN | فإن فعلت ذلك، من المحتمل أن تتحسن ردود الفعل العدائية وكذلك التنميط العنصري من جانب الشعوب التي تعيش تلك الفئات وسطها. |
Mas, si fuera así, o tal vez lo contrario fuera verdad, y una corriente eléctrica pudiera generar una reacción química. | Open Subtitles | لكن ان كانت تلك هى الحالة اذن ربما يكون العكس صحيحاً فقد يسبب التيار الكهربى تفاعلاً كيميائياً |
Es lo que se llama una reacción química: cuando los átomos cambian de pareja y forman nuevas moléculas. | TED | وهذا ما نطلق عليه التفاعل الكيميائي، وهو عندما تقوم الذرات باستبدال شريكها وصناعة جزيئات جديدة. |
Hay una acción y una reacción en este fenómeno del tráfico ilícito de drogas y los delitos conexos. | UN | هناك فعل ورد فعل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المتصلة به. |
17.10.1.4 Sustitúyase " Si se produce una reacción más violenta que una combustión " por " Si se produce una reacción más violenta que una combustión, según se indica en el apéndice 8 " . | UN | 17-10-1-4 يستعاض عن عبارة " إذا حدث رد فعل أشد من الاحتراق " بعبارة " إذا حدث مستوى استجابة أشد من الحريق على النحو المبين في التذييل 8 " . |
La información es una condición necesaria, pero no suficiente, para que haya una reacción colectiva eficaz. | UN | فالمعلومات عنصر ضروري، غير أنها نادرا ما تكون شرطا كافيا لاستجابة جماعية فعالة. |