"una reacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • رد فعل
        
    • ردة فعل
        
    • رد الفعل
        
    • تفاعل
        
    • ردود فعل
        
    • كرد فعل
        
    • ردّ فعل
        
    • ردة الفعل
        
    • برد فعل
        
    • ردود الفعل
        
    • تفاعلاً
        
    • التفاعل
        
    • ورد فعل
        
    • مستوى استجابة
        
    • لاستجابة
        
    Si este proceso no fuera objeto de una reacción de la comunidad internacional, ello equivaldría a una aceptación silenciosa de la política de fait accompli. UN وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع.
    Además, con estas acciones ha puesto en riesgo la seguridad de civiles ajenos al enfrentamiento, ante la eventualidad de una reacción del Ejército. UN وعلاوة على ذلك، عرضت هذه اﻷعمال للخطر سلامة مدنيين ليسوا أطرافا في النزاع نظرا لاحتمال صدور رد فعل عن الجيش.
    Lamentablemente, no se ha producido una reacción adecuada del Consejo de Seguridad ante esas violaciones. UN ولسوء الحظ، لم يصدر عن مجلس اﻷمن رد فعل ملائم على هذه الانتهاكات.
    Ya saben, es una reacción fenomenal de alguien, una toma genuina que se ha rodado en su jardín trasero. TED هل تعلم؟ هذه ردة فعل رائعة من شخص ما، فيديو حقيقي قام بتسجيله في حديقة المنزل.
    Indonesia reconoce que la situación en el país requiere algo más que una reacción. UN وتدرك إندونيسيا أن الحالة التي تتكشّف في البلد تتطلب أكثر من رد الفعل.
    Si vacía una de éstas, se producirá una reacción en cadena disparándolas todas. Open Subtitles إذا مس واحدة من هؤلاء الصغار سيبدأ تفاعل متسلسل يغلقهم كلهم
    Sin embargo, el peligro inmediato surge de la posibilidad de una reacción exagerada por parte de los encargados de formular políticas. UN لكن الخطر المباشر نابع من إمكان حدوث ردود فعل مفرطة من جانب صناع السياسات.
    En los últimos años ha habido algo así como una reacción contra lo que se entendió como participación excesiva o ineficaz de algunos gobiernos en la vida pública. UN وفي السنوات اﻷخيرة كان هناك رد فعل من نوع ما على ما كان يعتبر إفراطا أو قصورا في مشاركة بعض الحكومات في الحياة العامة.
    Ese potencial de cambio climático antropógeno ha dado lugar a una reacción mundial concertada. UN وأدى احتمال تغير المناخ بفعل اﻹنسان، هذا إلى رد فعل عالمي متضافر.
    En los países islámicos existe una reacción pública negativa cada vez mayor ante estas prácticas. UN وقد أخذ يتنامى في البلدان الإسلامية رد فعل سلبي عام تجاه هذه الممارسات.
    Tengo unas cuantas observaciones que quisiera formular al presentarlas y espero que en términos generales se acojan con aprobación o, al menos, con una reacción positiva. UN ولديّ بضع ملاحظات أود إبداءها عند تقديم هذه المقترحات، وآمل إن لم تلق قبولا عاما أن تلقى رد فعل إيجابي على الأقل.
    Se señaló que una objeción era una reacción a una reserva con el fin de dejarla sin efectos. UN وأشير إلى أن الاعتراض هو رد فعل على تحفظ ما، بقصد إبطال آثار ذلك التحفظ.
    Desde entonces, todo lo acontecido es una reacción legal y legítima a la ocupación ilegal. UN وكانت جميع الأحداث منذ ذلك الوقت رد فعل قانونياً ومشروعاً للاحتلال غير القانوني.
    Tenemos más control del que creemos y toda acción provoca una reacción. Open Subtitles لدينا تحكم أكثر مما نعتقد و لكل فعل رد فعل
    Creemos que está sufriendo una reacción adversa a sus implantes en la pantorrilla. Open Subtitles نحن نعتقد أنه من رد فعل سلبي على بدلة في العجول.
    Esta situación ha motivado una reacción muy clara. UN لقد أثارت هذه الحالة رد فعل واضحا للغاية.
    Concluyó que su respuesta era una reacción ancestral que no cambió con las realidades de la civilización moderna. TED واستنتج أن ردة فعله كانت ردة فعل قديمة جداً وغير متأثرة بالفروق الدقيقة للحضارة الحديثة.
    Esto sólo es una reacción a la dieta saludable que me pusiste. Open Subtitles لا، إنها فقط ردة فعل لتلك الحمية الصحية من الخضروات
    una reacción temprana eficaz debería evitar que los brotes se conviertan en epidemias. UN وينبغي أن يمنع رد الفعل المبكر والفعال تحول ظهور الأمراض إلى أوبئة خطيرة.
    He estado analizando la sangre y sus síntomas indican una reacción tóxica aguda pero no puedo identificar la fuente. Open Subtitles كنت أفحص عينات دم مارثا والأعراض تشير إلى تفاعل سام سريع لكنني لا أستطيع تحديد المصدر
    Colectivamente, los gobiernos tienen que estar al corriente de los acontecimientos de la economía mundial que demandan una reacción multilateral. UN والحكومات ككل بحاجة الى أن تكون على علم بما يشهده الاقتصاد العالمي من تطورات تستدعي قيام ردود فعل متعددة اﻷطراف.
    Primero, los abogados consideran sin duda que se trata de una reacción normal ante una situación difícil y que para ellos no es más que un riesgo laboral. UN أولاً، يعتبر المحامون هذه المسألة كرد فعل طبيعي لظرف صعب وأنها مجرد واحدة من المخاطر المهنية.
    Se abrió la alternativa de pagar una multa para posibilitar una opción por transgresiones menos graves y así asegurar una reacción más rápida. UN وأُدْخِل إجراء بديل يقضي بدفع غرامة وذلك لإتاحة خيار يطبق في حال التجاوزات الأقل خطورة وبالتالي كفالة ردّ فعل أسرع.
    Aparentemente, ella solo tiene que expresar una opinión para obtener una reacción Open Subtitles من الواضح ، أنها تعبر عن رأيها لأثارة ردة الفعل
    De hecho, el año 2000 se ha caracterizado por una reacción significativa por lo que respecta a la creación de puestos de trabajo. UN فقد تميز عام 2000 برد فعل كبير إزاء إيجاد فرص للعمل.
    Con ello se podría reducir la probabilidad de que haya una reacción hostil por parte de la población y de que se mantenga esa práctica. UN فإن فعلت ذلك، من المحتمل أن تتحسن ردود الفعل العدائية وكذلك التنميط العنصري من جانب الشعوب التي تعيش تلك الفئات وسطها.
    Mas, si fuera así, o tal vez lo contrario fuera verdad, y una corriente eléctrica pudiera generar una reacción química. Open Subtitles لكن ان كانت تلك هى الحالة اذن ربما يكون العكس صحيحاً فقد يسبب التيار الكهربى تفاعلاً كيميائياً
    Es lo que se llama una reacción química: cuando los átomos cambian de pareja y forman nuevas moléculas. TED وهذا ما نطلق عليه التفاعل الكيميائي، وهو عندما تقوم الذرات باستبدال شريكها وصناعة جزيئات جديدة.
    Hay una acción y una reacción en este fenómeno del tráfico ilícito de drogas y los delitos conexos. UN هناك فعل ورد فعل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المتصلة به.
    17.10.1.4 Sustitúyase " Si se produce una reacción más violenta que una combustión " por " Si se produce una reacción más violenta que una combustión, según se indica en el apéndice 8 " . UN 17-10-1-4 يستعاض عن عبارة " إذا حدث رد فعل أشد من الاحتراق " بعبارة " إذا حدث مستوى استجابة أشد من الحريق على النحو المبين في التذييل 8 " .
    La información es una condición necesaria, pero no suficiente, para que haya una reacción colectiva eficaz. UN فالمعلومات عنصر ضروري، غير أنها نادرا ما تكون شرطا كافيا لاستجابة جماعية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more