En 1993 la República Checa llevó a cabo una reforma fiscal radical. | UN | وقامت الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٣ بإجراء إصلاح أساسي للضرائب. |
Comprendemos, empero, que una reforma de la escala de cuotas tal vez sea una tarea difícil y prolongada. | UN | إلا أننا نفهم أن إجراء أي إصلاح لجدول اﻷنصبة المقررة قد يصبح مسعى شاقا وطويلا. |
En resumen, deberíamos trabajar para lograr una reforma que permita la inclusión de todos y que no excluya a nadie. | UN | وبإختصار، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نعمل من أجل إصلاح يحقق إدماج الجميع وعدم استبعاد أحد. |
Todos reconocen ya que el adiestramiento de los soldados y policías debe complementarse con una reforma exhaustiva de ambas instituciones. | UN | وقد أضحى الجميع يدرك حاليا ضرورة إكمال تدريب الجنود ورجال الشرطة عن طريق الإصلاح الشامل لهاتين المؤسستين. |
Los países nórdicos iniciaron una reforma de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | لقد بدأت بلدان الشمال اﻷوروبي إصلاحا لﻷنشطة التشغيلية من أجل التنمية. |
- una reforma legislativa y reglamentaria del sector de la energía que fomenta mercados más competitivos de gas y electricidad; | UN | ● إجراء إصلاح تشريعي وتنظيمي في قطاع الطاقة يشجع على زيادة القدرة التنافسية ﻷسواق إمدادات الغاز والكهرباء؛ |
Por lo tanto, es preciso proceder a una reforma de la magistratura o establecer un mejor equilibrio en su composición. | UN | ولا بد إذن من البدء في عملية إصلاح الجهاز القضائي أو إقامة توازن أفضل داخل هذا الجهاز. |
Este programa prevé asimismo una reforma jurídica y política y el fortalecimiento de los organismos que brindan servicios a los niños. | UN | ويشمل هذا البرنامج أيضا عملية إصلاح في المجالين القانوني والسياسي وكذلك تعزيز اﻷجهزة التي توفر خدمات رعاية اﻷطفال. |
Necesitamos realizar una reforma financiera y cambios en la escala de cuotas. | UN | إننا بحاجة إلى إصلاح مالي وتغييرات في جدول اﻷنصبة المقررة. |
La ley de 1992 supuso una reforma exhaustiva e introdujo numerosas novedades básicas en la legislación sobre cooperativas. | UN | وكان قانون ١٩٩٢ عبارة عن إصلاح شامل أدخل العديد من التغييرات اﻷساسية على التشريعات التعاونية. |
Creemos que solamente por medio de una reforma significativa el Consejo de Seguridad estará en condiciones de actuar de una manera consecuente, democrática, legítima y transparente. | UN | وفي رأينا أن مجلس اﻷمن لن يتسنى له أن يتصرف بطريقة متسقة وديمقراطية ومشروعة ومتسمة بالشفافية إلا من خلال إصلاح ذي مغزى. |
Estos también son los criterios que deben inspirar una reforma exhaustiva del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه هي أيضا المعايير التي يجب أن تلهم بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Apoyamos una reforma de las Naciones Unidas tendiente a fortalecer y ampliar el papel de la Organización en el mundo. | UN | إننا نؤيد إصلاح للأمم المتحدة يهدف إلى تعزيز وتعميق الدور الذي تضطلع به المنظمة على الساحة العالمية. |
Por último, nos gustaría reiterar que el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo de una reforma general de las Naciones Unidas. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Si nuestro objetivo es que el Consejo de Seguridad sea más eficaz, necesitamos una reforma que incluya los métodos de trabajo. | UN | إذا كان هدفنا أن نجعل مجلس الأمن أكثر فعالية فإننا نحتاج إلى الإصلاح الشامل الذي يشمل أساليب العمل. |
Consideramos que una reforma general del Consejo de Seguridad es esencial si es que ha de representar las realidades mundiales de hoy. | UN | إننا نرى أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن أساسي حتى يعبر المجلس على نحو أفضل عن حقائق الواقع العالمي المعاصر. |
Un aumento del número de miembros del Consejo que no encare estas realidades no se puede llamar una reforma. | UN | وزيادة العضوية في مجلس اﻷمن التي لا تراعي هذه الحقائق الواقعة لا يمكن أن تدعي إصلاحا. |
Represento a un país que se encuentra sumido en una reforma amplia. | UN | لقد جئت من بلد هو اﻵن في خضم إصلاحات شاملة. |
Se ha enterado con satisfacción de que se había iniciado una reforma de la justicia, pero habría deseado que se hubiera mencionado en el informe. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد علم بارتياح إن هناك إصلاحاً للقضاء قد بدأ لكنه كان يود لو أشير إليه في التقرير. |
En asociación con el Gobierno de Francia, seguirá apoyando los programas experimentales para sentar las bases de una reforma general. | UN | وسيستمر البرنامج الإنمائي، بالشراكة مع الحكومة الفرنسية، في دعم خطط تجريبية من أجل وضع الأساس للإصلاح الشامل. |
Para poder realizar intervenciones eficaces a fin de resolver esos problemas se deben fortalecer las Naciones Unidas con una reforma global. | UN | وحتى يكون من الممكن القيام بتدخلات فعالة لحل هذه المسائل، يجب على الأمم المتحدة أن تتعزز بالإصلاح الشامل. |
Cabe destacar asimismo que la llegada de la paz facilitó una reforma más activa y eficaz. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى حقيقة أن تحقيق السلام مهَّد لإجراء الإصلاحات بطريقة أكثر فعالية وتحقيقا للنتائج. |
Sólo por medio de una reforma y ampliación generales el Consejo de Seguridad podrá mantener su eficacia y legitimidad en este nuevo milenio. | UN | والإصلاح والتوسيع الشاملان لمجلس الأمن هما وحدهما الكفيلان بالحفاظ على فعالية المجلس وشرعيته في هذه الألفية الجديدة. |
No obstante, consideramos que debemos llevar a cabo cuanto antes una reforma general del Consejo de Seguridad, y que debemos intensificar nuestros esfuerzos en ese sentido. | UN | ومع ذلك نعتقد أننا بحاجة إلى القيام بإصلاح شامل لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن، وإننا يجب أن نكثف جهودنا لتحقيق ذلك الهدف. |
La Asamblea General ha aprobado una vez más un pequeño ajuste de la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando lo que se necesita es una reforma completa. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة مرة أخرى تعديلا طفيفا على جدول أنصبة عمليات حفظ السلام، في حين أن المطلوب إجراء إصلاح شامل. |
Se está llevando a cabo una reforma estructural para promover el buen gobierno y la transparencia. | UN | ويجري حالياً الاضطلاع بإصلاح هيكلي بهدف تعزيز الحكم الرشيد والشفافية. |