Creemos que el Caribe tiene una responsabilidad especial en relación con Haití. | UN | ونحن نرى أن منطقة الكاريبي لها مسؤولية خاصة تجاه هايتي. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial a este respecto. | UN | وثمة مسؤولية خاصة تتحملها إدارة الشؤون اﻹنسانيــــة فـــي هذا الصدد. |
Los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial por el desarme nuclear. | UN | فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي. |
Los que ayudaron a Israel a desarrollar esas armas tienen una responsabilidad especial al respecto. | UN | ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Como uno de los países anfitriones de esta Organización, sentimos una responsabilidad especial por su desarrollo. | UN | وباعتبارنا أحد البلدان المضيفة للمنظمة، نشعر بمسؤولية خاصة عن تطورها. |
Los que ayudaron a Israel a desarrollar esas armas tienen una responsabilidad especial al respecto. | UN | ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
La comunidad internacional tenía una responsabilidad especial en proporcionar apoyo político, técnico y financiero. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية خاصة عن توفير الدعم السياسي والتقني والمالي. |
Los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial a este respecto. | UN | وتقع مسؤولية خاصة في هذا الصدد على البلدان الحائزة للأسلحة النووية. |
La República Popular Democrática de Corea tiene una responsabilidad especial a este respecto. | UN | وتقع على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الشأن. |
Le incumbe una responsabilidad especial en relación con las cuestiones contemporáneas de desarme. | UN | فلديه مسؤولية خاصة فيما يتعلق ببرنامج نزع السلاح في هذا العصر. |
Los Gobiernos de ambos países tienen una responsabilidad especial para acallar los tambores de guerra, que recientemente resuenan con más fuerza. | UN | وتقع على عاتق حكومتي البلدين مسؤولية خاصة بشأن إيقاف قرع طبول الحرب، التي علا صوتها في الآونة الأخيرة. |
Los europeos tienen una responsabilidad especial en este contexto, y deben desempeñar un papel activo para superar el estancamiento actual. | UN | وتقع على عاتق الأوروبيين مسؤولية خاصة في هذا السياق، وعلينا أن نقوم بدور فعال لكسر الجمود الحالي. |
Los miembros permanentes tienen una responsabilidad especial en razón de los privilegios que les acuerda la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويتحمل اﻷعضـــاء الدائمون مسؤولية خاصة بسبب الامتيازات التي منحها لهم المجتمع الدولي في مجموعه. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial en ese sentido. | UN | وعلى إدارة الشـؤون الانسانية مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Los miembros permanentes tienen una responsabilidad especial debido a los privilegios que les concede la Carta. | UN | وتقع على عاتق اﻷعضاء الدائمين مسؤولية خاصة بسبب المزايا التي منحهم إياها الميثاق. |
Los miembros permanentes tienen una responsabilidad especial, que nace de la historia y se inspira en los valores que llevaron a la redacción de la Carta. | UN | وتقع على عاتق اﻷعضاء الدائمين مسؤولية خاصة نابعة من التاريخ ومستوحاة من القيم التي أدت الى صياغة الميثاق. |
Las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial de apoyar la Declaración de Principios como un paso importante hacia la paz y la reconciliación. | UN | وتتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية خاصة في دعم إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة نحو السلام والمصالحة. |
Los miembros permanentes tienen una responsabilidad especial en estas decisiones. | UN | واﻷعضاء الدائمون يتحملون مسؤولية خاصة عن هذه القرارات. |
Coincidimos en que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial en esta esfera a fin de brindar apoyo a los programas nacionales de desarrollo. | UN | ونحن نوافق على أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان، وذلك لدعم البرامج اﻹنمائية الوطنية. |
Las autoridades también tienen una responsabilidad especial para con los grupos más desfavorecidos de nuestra sociedad. | UN | كما أنها تتحمل مسؤولية خاصة عن المحرومين في مجتمعنا. |
Las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad han asumido una responsabilidad especial para la realización de la justicia en Bosnia y Herzegovina mediante la creación del Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra. | UN | لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بمسؤولية خاصة لتحقيق العدالة في البوسنة والهرسك بإنشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب. |
Los abusos de los derechos humanos son inaceptables quienquiera sea el que los cometa, pero el Gobierno tiene una responsabilidad especial de protección. | UN | وتجاوزات حقوق الإنسان غير مقبولة أياً كان مرتكبها، ولكن الحكومة تضطلع بمسؤوليات خاصة لتوفير الحماية. |
Por supuesto, el reconocimiento de este interés específico está vinculado a que esos mismos Estados acepten una responsabilidad especial por convenir en un enfoque del ámbito que pueda recibir amplia aceptación. | UN | واﻹعتراف بهذا الاهتمام المحدد يرتبط، بالطبع، بهذه الدول نفسها التي تقبل بمسؤولية معينة عن الموافقة على نهجٍ للنطاق قادر على كسب القبول الواسع. |