Al 12 de septiembre de 1996, se ha recibido una respuesta del Japón, que se reproduce en la sección II infra. | UN | ٣ - وحتى ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ كان قد ورد رد من اليابان؛ وهو مستنسخ في الجزء ثانيا أدناه. |
Se espera una respuesta del Gobierno sobre este asunto. | UN | ومن المرتقب أن يرد قريبا رد من الحكومة بشأن هذه المسألة. |
Yugoslavia todavía está esperando una respuesta del Consejo a la mencionada petición. | UN | وما زالت يوغوسلافيا تنتظر ردا من المجلس بشأن ذلك الطلب. |
Una segunda dificultad radica en el programa de tal misión, dado que aún aguarda una respuesta del Representante Permanente de Siria. | UN | والصعوبة الثانية تكمن في جدول أعمال هذه البعثة، كما إنه ما زال ينتظر ردا من الممثل الدائم لسوريا. |
Además, recibió una respuesta del Gobierno sobre casos transmitidos en 1995. | UN | وتلقى المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك رداً من الحكومة بشأن حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١. |
78. El Relator Especial espera una respuesta del Gobierno a su comunicación. | UN | 78- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على هذه الرسالة. |
En primer lugar, iniciativas como el MANUD deben promover una respuesta del sistema de las Naciones Unidas plenamente consistente con las necesidades y las prioridades de los países. | UN | فأولا، ينبغي أن تدفع المبادرات من قبيل إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى استجابة من منظومة اﻷمم المتحدة تتفق تماما مع اﻷولويات والاحتياجات الوطنية. |
Se recibió una respuesta del Gobierno, que llegó demasiado tarde para incluirla en la adición al informe. | UN | وورد رد من الحكومة متأخرا للغاية بحيث لم يتسن ادراجه في الاضافة لهذا التقرير. |
Asimismo se recibió una respuesta del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما ورد رد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Sin una respuesta del Gobierno, habrá que tomarlas debidamente en cuenta. | UN | ولعدم ورود أي رد من الحكومة، يجب إيلاؤها الاعتبار الواجب. |
También se ha recibido una respuesta del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | كما ورد رد من لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
El Comité tuvo ante sí una respuesta del Transnational Radical Party. | UN | وكان معروضا على اللجنة رد من الحزب الراديكالي عبر الوطني. |
El Relator Especial espera también una respuesta del Sudán. | UN | كما أن المقرر الخاص لا يزال ينتظر حتى اﻵن ردا من السودان. |
En vano esperó una respuesta del Gobierno de Australia sobre esas dos comunicaciones. | UN | وانتظر بلا جدوى ردا من حكومة أستراليا على هذين البلاغين. |
Además, hizo un llamamiento urgente en favor de una persona y recibió una respuesta del Gobierno. | UN | ووجه، إضافة إلى ذلك، نداء عاجلا نيابة عن شخص واحد، وتلقى ردا من الحكومة. |
Esto significa que la alegación del autor debe tener suficiente fundamento de hecho para requerir una respuesta del Estado Parte. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي ﻷن يستدعي ردا من الدولة الطرف. |
Sin embargo, el Relator Especial espera una respuesta del Gobierno a sus otras comunicaciones. | UN | ومع ذلك، ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على رسائله الأخرى. |
Entre las pruebas figura una respuesta del Banco Central de Turquía que confirma la exactitud de las cantidades mencionadas en la lista. | UN | وتشمل الأدلة رداً من مصرف تركيا المركزي يؤكد فيه صحة المبالغ المشار إليها في القائمة. |
El Sr. Cardon contestó que el procedimiento especial siempre podía recibir información y enviar comunicaciones en las que se pedía una respuesta del gobierno en cuestión. | UN | وأجاب السيد كاردون بأنه يبقى في إمكان المقرر الخاص الحصول على معلومات وإصدار بلاغات يطلب فيها رداً من الحكومة. |
Los Territorios esperaban una respuesta del Comité Especial, que hasta ahora no se ha pronunciado. | UN | وأضاف أن الأقاليم كانت تأمل في استجابة من جانب اللجنة الخاصة لكنها ليست وشيكة حتى الآن. |
Además de las respuestas recogidas en la parte II del informe, también se recibió una respuesta del Gobierno de Cuba. | UN | وإلى جانب الردود الواردة في الجزء الثاني من ذلك التقرير، ورد أيضا ردّ من حكومة كوبا. |
17. Aprobada por Decreto de 8 de julio de 2009, la política nacional en materia de género constituye una respuesta del Gobierno a los compromisos contraídos a nivel regional e internacional. | UN | 17- تمثِّل السياسة الوطنية في المجال الجنساني، التي اعتُمِدَت بموجب مرسوم صدر في 8 تموز/يوليه 2009، ردّاً من الحكومة على الالتزامات التي تعهدت بها على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
3. Se ha recibido una respuesta del Gobierno de los Países Bajos respecto de la comunicación Nº 786/1997, en relación con la cual el Comité ha determinado que se ha violado el artículo 26. | UN | 3- ووردت إجابة من حكومة هولندا بشأن البلاغ رقم 786/1997، الذي كانت اللجنة قد انتهت بشأنه إلى انتهاك المادة 26. |
A falta de una respuesta del Estado parte, el Comité debe otorgar a las alegaciones del autor la debida credibilidad, en la medida en que hayan sido adecuadamente fundamentadas. | UN | ولما لم يرِد أي جواب من الدولة الطرف، وجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ ما دامت مدعومة بالأدلة الكافية. |
Hasta el 16 de octubre de 1996 se había recibido una respuesta del Japón, que figura a continuación. Español Página | UN | وحتى ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ورد رد واحد من اليابان. وهو الرد الوارد أدناه. |