"una respuesta del" - Translation from Spanish to Arabic

    • رد من
        
    • ردا من
        
    • رداً من
        
    • استجابة من
        
    • ردّ من
        
    • ردّاً من
        
    • إجابة من
        
    • جواب من
        
    • رد واحد من
        
    Al 12 de septiembre de 1996, se ha recibido una respuesta del Japón, que se reproduce en la sección II infra. UN ٣ - وحتى ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ كان قد ورد رد من اليابان؛ وهو مستنسخ في الجزء ثانيا أدناه.
    Se espera una respuesta del Gobierno sobre este asunto. UN ومن المرتقب أن يرد قريبا رد من الحكومة بشأن هذه المسألة.
    Yugoslavia todavía está esperando una respuesta del Consejo a la mencionada petición. UN وما زالت يوغوسلافيا تنتظر ردا من المجلس بشأن ذلك الطلب.
    Una segunda dificultad radica en el programa de tal misión, dado que aún aguarda una respuesta del Representante Permanente de Siria. UN والصعوبة الثانية تكمن في جدول أعمال هذه البعثة، كما إنه ما زال ينتظر ردا من الممثل الدائم لسوريا.
    Además, recibió una respuesta del Gobierno sobre casos transmitidos en 1995. UN وتلقى المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك رداً من الحكومة بشأن حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.
    78. El Relator Especial espera una respuesta del Gobierno a su comunicación. UN 78- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على هذه الرسالة.
    En primer lugar, iniciativas como el MANUD deben promover una respuesta del sistema de las Naciones Unidas plenamente consistente con las necesidades y las prioridades de los países. UN فأولا، ينبغي أن تدفع المبادرات من قبيل إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى استجابة من منظومة اﻷمم المتحدة تتفق تماما مع اﻷولويات والاحتياجات الوطنية.
    Se recibió una respuesta del Gobierno, que llegó demasiado tarde para incluirla en la adición al informe. UN وورد رد من الحكومة متأخرا للغاية بحيث لم يتسن ادراجه في الاضافة لهذا التقرير.
    Asimismo se recibió una respuesta del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما ورد رد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin una respuesta del Gobierno, habrá que tomarlas debidamente en cuenta. UN ولعدم ورود أي رد من الحكومة، يجب إيلاؤها الاعتبار الواجب.
    También se ha recibido una respuesta del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN كما ورد رد من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El Comité tuvo ante sí una respuesta del Transnational Radical Party. UN وكان معروضا على اللجنة رد من الحزب الراديكالي عبر الوطني.
    El Relator Especial espera también una respuesta del Sudán. UN كما أن المقرر الخاص لا يزال ينتظر حتى اﻵن ردا من السودان.
    En vano esperó una respuesta del Gobierno de Australia sobre esas dos comunicaciones. UN وانتظر بلا جدوى ردا من حكومة أستراليا على هذين البلاغين.
    Además, hizo un llamamiento urgente en favor de una persona y recibió una respuesta del Gobierno. UN ووجه، إضافة إلى ذلك، نداء عاجلا نيابة عن شخص واحد، وتلقى ردا من الحكومة.
    Esto significa que la alegación del autor debe tener suficiente fundamento de hecho para requerir una respuesta del Estado Parte. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي ﻷن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    Sin embargo, el Relator Especial espera una respuesta del Gobierno a sus otras comunicaciones. UN ومع ذلك، ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على رسائله الأخرى.
    Entre las pruebas figura una respuesta del Banco Central de Turquía que confirma la exactitud de las cantidades mencionadas en la lista. UN وتشمل الأدلة رداً من مصرف تركيا المركزي يؤكد فيه صحة المبالغ المشار إليها في القائمة.
    El Sr. Cardon contestó que el procedimiento especial siempre podía recibir información y enviar comunicaciones en las que se pedía una respuesta del gobierno en cuestión. UN وأجاب السيد كاردون بأنه يبقى في إمكان المقرر الخاص الحصول على معلومات وإصدار بلاغات يطلب فيها رداً من الحكومة.
    Los Territorios esperaban una respuesta del Comité Especial, que hasta ahora no se ha pronunciado. UN وأضاف أن الأقاليم كانت تأمل في استجابة من جانب اللجنة الخاصة لكنها ليست وشيكة حتى الآن.
    Además de las respuestas recogidas en la parte II del informe, también se recibió una respuesta del Gobierno de Cuba. UN وإلى جانب الردود الواردة في الجزء الثاني من ذلك التقرير، ورد أيضا ردّ من حكومة كوبا.
    17. Aprobada por Decreto de 8 de julio de 2009, la política nacional en materia de género constituye una respuesta del Gobierno a los compromisos contraídos a nivel regional e internacional. UN 17- تمثِّل السياسة الوطنية في المجال الجنساني، التي اعتُمِدَت بموجب مرسوم صدر في 8 تموز/يوليه 2009، ردّاً من الحكومة على الالتزامات التي تعهدت بها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    3. Se ha recibido una respuesta del Gobierno de los Países Bajos respecto de la comunicación Nº 786/1997, en relación con la cual el Comité ha determinado que se ha violado el artículo 26. UN 3- ووردت إجابة من حكومة هولندا بشأن البلاغ رقم 786/1997، الذي كانت اللجنة قد انتهت بشأنه إلى انتهاك المادة 26.
    A falta de una respuesta del Estado parte, el Comité debe otorgar a las alegaciones del autor la debida credibilidad, en la medida en que hayan sido adecuadamente fundamentadas. UN ولما لم يرِد أي جواب من الدولة الطرف، وجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ ما دامت مدعومة بالأدلة الكافية.
    Hasta el 16 de octubre de 1996 se había recibido una respuesta del Japón, que figura a continuación. Español Página UN وحتى ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ورد رد واحد من اليابان. وهو الرد الوارد أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more