Las autoridades de Marruecos prometieron dar en breve una respuesta oficial al conjunto de medidas. | UN | ووعدت السلطات المغربية بأن تقدم في وقت قريب ردا رسميا بشأن مجموعة التدابير. |
El Gobierno del Reino Unido no ha dado una respuesta oficial a esta propuesta. | UN | ولم تقدم حكومة المملكة المتحدة حتى الآن ردا رسميا على هذا الاقتراح. |
Las afirmaciones hechas por la Secretaría exigen una respuesta oficial inmediata que no puede esperar hasta que la cuestión se examine en la Comisión. | UN | ومزاعم اﻷمانة العامة تتطلب ردا رسميا فوريا ولا يمكن الانتظار الى أن يناقش الموضوع في اللجنة. |
La Misión de Cuba todavía no había recibido una respuesta oficial a las quejas que se habían expuesto en las citadas notas verbales. | UN | وقال إن بعثته لم تتلق حتى اﻵن أي رد رسمي على شكاواها التي تم ايضاحها في المذكرات الشفوية السالفة الذكر. |
En la medida de lo viable se examinaron el equipo y el material durante las visitas de inspección y a su debido tiempo se dará una respuesta oficial al Iraq. | UN | ولقد فحصت هذه المعدات والمواد، قدر اﻹمكان، أثناء الزيارات التفتيشية، وسوف يقدم إلى العراق رد رسمي في الوقت المناسب. |
La Comisión Consultiva entiende que se han celebrado nuevas conversaciones sobre la reubicación de las tropas y que la UNFICYP no ha recibido todavía una respuesta oficial del Gobierno. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن مناقشات إضافية جرت بشأن نقل أفراد القوة وأن القوة ما زالت تنتظر رداً رسمياً من حكومة قبرص. |
La Representante Permanente contestó que aún no había concluido el estudio y revisión del tema y que no se había recibido una respuesta oficial. | UN | وأجابت الممثلة الدائمة بأن هذا الموضوع لا يزال قيد المناقشة والاستعراض، وأنها لم تتلق ردا رسميا حتى اﻵن. |
La Representante Permanente contestó que aún no había concluido el estudio y revisión del tema y que no se había recibido una respuesta oficial. | UN | وأجابت الممثلة الدائمة بأن هذا الموضوع لا يزال قيد المناقشة والاستعراض، وأنها لم تتلق ردا رسميا حتى اﻵن. |
Incluyo una respuesta oficial de mi Gobierno y le ruego que la distribuya como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتجدون رفق هذه الرسالة* ردا رسميا من حكومتي أرجو التكرم بتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق اﻹنسان. |
Aún no se ha recibido una respuesta oficial del Gobierno de Chipre. | UN | ولم تتلق البعثة بعد ردا رسميا من حكومة قبرص. |
La Conferencia atrajo la atención de los medios de difusión, algunos de los cuales tuvieron reacciones negativas, y la Mesa emitió una respuesta oficial. | UN | واسترعى المؤتمر انتباه وسائط الإعلام الذي كان بعضه غير بناء، وأصدر المكتب ردا رسميا على ذلك. |
A pesar de que se hizo llegar a la parte rusa la documentación necesaria, la parte georgiana no ha recibido todavía una respuesta oficial a su petición legítima. | UN | ورغم تسليم الوثائق الضرورية إلى الجانب الروسي، لم يتلق الجانب الجورجي ردا رسميا على طلبه المشروع. |
El Grupo también está a la espera de una respuesta oficial respecto de la situación jurídica actual del Sr. Djédjé, según las autoridades de Côte d ' Ivoire. | UN | ولا يزال الفريق ينتظر أيضا ردا رسميا من السلطات الإيفوارية بشأن الوضع القانوني الحالي للسيد جيجي. |
La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas tiene el honor de solicitar a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas que dé una respuesta oficial a la solicitud de autorización de viaje mencionada y que indique las restricciones que se aplicarán, de haberlas. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بأن تطلب إلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة أن تقدم ردا رسميا على طلب إذن السفر فضلا عن القيود ذات الصلة، إن كانت هناك قيود. |
Lamentablemente, no se ha recibido hasta la fecha una respuesta oficial del Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | ولﻷسف لم يرد حتى اﻵن أي رد رسمي من حكومة الاتحاد الروسي. |
Los resultados de las conversaciones a este respecto fueron positivos aunque hasta la fecha no se ha recibido una respuesta oficial. | UN | وكانت المناقشات إيجابية، غير أنه لم يتلق أي رد رسمي حتى الآن. |
También hizo una declaración en relación con los recortes anunciados de los servicios, y aún no ha recibido una respuesta oficial a las cuestiones planteadas. | UN | وأدلت أيضا ببيان يتعلق بالتخفيضات المعلن عنها في الخدمات، وحتى الآن لم تتلق أي رد رسمي على استفساراتها. |
Adjunto con la presente una respuesta oficial de mi Gobierno* y le pido que la distribuya como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأرفق طيه رداً رسمياً من حكومتي* وأرجو تعميمه كوثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان. |
Éstas suelen tardar meses o años en elaborar su informe y puede transcurrir un período análogo hasta que el Gobierno emita una respuesta oficial a las conclusiones de la investigación. | UN | وكثيراً ما تستغرق هذه اللجان شهوراً أو سنوات عديدة لإصدار تقاريرها، وقد يستغرق الأمر مثل ذلك من الوقت أيضاً قبل أن تصدر الحكومة رداً رسمياً على استنتاجات التحقيق. |
La parte siria prometió dar una respuesta oficial en los días subsiguientes. | UN | ووعد الجانب السوري بتقديم جواب رسمي في الأيام اللاحقة. |
La opinión expresada por algunos coordinadores residentes en los países que todavía no dieron una respuesta oficial al respecto es que el gobierno se muestra indiferente a propósito del concepto de la nota. | UN | ٢٥ - وأعرب بعض المنسقين المقيمين عن رأي في البلدان التي لا يزال معلقا بها الرد الرسمي على مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومفاده أن الحكومة لا تزال تبدي عدم اهتمام إزاء الفكرة. |
Porcentaje de evaluaciones institucionales con una respuesta oficial de la dirección. | UN | النسبة المئوية لتقييمات الشركات التي لقيت استجابة رسمية من الإدارة. |
Si bien el Gobierno del Iraq señaló a mi atención, así como a la de la Secretaría, sus opiniones y preocupaciones en relación con los procedimientos y las prácticas del Comité del Consejo de Seguridad, no ha presentado una respuesta oficial a los resultados del examen del programa. | UN | وفي حين وجهت حكومة العراق عنايتي وعناية اﻷمانة العامة إلى آرائها وشواغلها فيما يتعلق بإجراءات لجنة مجلس اﻷمن وممارساتها، فإنها لم تقدم ردها الرسمي على نتائج استعراض البرنامج. |
La propuesta del Presidente Ejecutivo no recibió una respuesta oficial del Iraq. | UN | ولم يقترن اقتراح الرئيس التنفيذي برد رسمي من العراق. |