ويكيبيديا

    "una reunión a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اجتماع على
        
    • اجتماعا على
        
    • اجتماع في
        
    • أي جلسة ما
        
    • اجتماعا من
        
    • اجتماع إلى
        
    • إجتماع في
        
    • عقد اجتماع لجميع
        
    • اجتماعاً عند
        
    Esperamos que a comienzos del año próximo se celebre una reunión a nivel ministerial con esa Organización. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    Este último ha empezado a examinar una vez más la posibilidad de celebrar una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores. UN وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية.
    Observa que, si se celebra una reunión a nivel ministerial, es importante contar con la participación de todos los ministros. UN ولاحظ أنه، إذا كان لابد من عقد اجتماع على المستوى الوزاري، فإن من المهم أي يشارك فيه جميع الوزراء.
    La Comisión iba a celebrar una reunión a nivel ministerial sobre desarrollo social que, de hecho, constituiría una reunión preparatoria regional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995. UN ومن المقرر أن تعقد اللجنة اجتماعا على المستوى الوزاري معنيا بالتنمية الاجتماعية من شأنه أن يصبح بالفعل اجتماعا تحضيريا إقليميا للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    Estoy persuadido de que una reunión a la brevedad posible entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi podría tener un efecto sumamente positivo en todo el proceso de paz. UN وإنني مقتنع بأن عقد اجتماع في أقرب وقت ممكن بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي يمكن أن يكون له تأثير إيجابي كبير على عملية السلم برمتها.
    Por regla general, ninguna propuesta será examinada o sometida a votación en una reunión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones, a más tardar la víspera de la reunión. UN ولا يناقش كقاعدة عامة، أي مقترح أو يطرح للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه مترجمة إلى اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف على الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق لانعقاد تلك الجلسة.
    Petición al Consejo de Seguridad de celebrar una reunión a nivel ministerial para estudiar una solución del conflicto árabe-israelí en todas sus vertientes UN دعوة مجلس الأمن لعقد اجتماع على المستوى الوزاري للنظر في تسوية الصراع العربي الإسرائيلي على كافة المسارات
    Observa que, si se celebra una reunión a nivel ministerial, es importante contar con la participación de todos los ministros. UN ولاحظ أنه، إذا كان لا بد من عقد اجتماع على المستوى الوزاري، فإن من المهم أي يشارك فيه جميع الوزراء.
    En conjunción con la serie de sesiones de alto nivel de la décima reunión de la Conferencia de las Partes se convocará una reunión a nivel de jefes de organismos. UN وسيعقد اجتماع على مستوى رؤساء الوكالات بالاقتران مع الجزء الرفيع المستوى للاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Nos felicitamos del hecho de que se haya adoptado la iniciativa de celebrar una reunión a nivel político. UN ونرحب باتخاذ المبادرة لعقد اجتماع على المستوى السياسي.
    una reunión a ese nivel y de ese alcance sobre la cuestión de la trata de personas sería la primera de su género celebrada en las Naciones Unidas. UN وسيكون عقد اجتماع على هذا المستوى ومن هذا الحجم حول قضية الاتجار بالبشر الأول من نوعه في الأمم المتحدة.
    Un diálogo de ese tipo podría iniciarse a nivel de nuestros Representantes Personales y los funcionarios de categoría superior del Grupo de los Ocho en preparación de una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores, que podría culminar en una reunión en la cumbre a su debido tiempo. UN يمكن أن يبدأ مثل هذا الحوار على مستوى ممثلينا الشخصيين وكبار المسؤولين من مجموعة الثمانية تحضيرا لاجتماع على مستوى وزراء الخارجية، والذي يمكن أن يؤدي إلى اجتماع على مستوى القمة في الوقت المناسب.
    Al respecto, una delegación de África occidental hizo suya la propuesta del Alto Comisionado auxiliar en la alocución introductoria de que se convocara una reunión a nivel gubernamental de todos los países que habían acogido a refugiados liberianos. UN وفي هذا الصدد، أيد وفد من غرب أفريقيا الاقتراح الذي قدمه مساعد المفوضة السامية في بيانه الاستهلالي والداعي إلى عقد اجتماع على مستوى حكومات كافة البلدان المضيفة للاجئين الليبيريين.
    El Consejo considerará asimismo la posibilidad de organizar durante la Asamblea del Milenio una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores sobre la cuestión de la prevención de los conflictos armados. UN كما سينظر المجلس في إمكانية عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية بشأن مسـألة منع نشوب الصراعات المسلحة خلال انعقاد جمعية اﻷلفية.
    Como parte de este trabajo de seguimiento, el Reino Unido auspiciará una reunión a nivel de expertos con los demás miembros permanentes del Consejo de Seguridad sobre las enseñanzas adquiridas en el trabajo pionero que llevamos a cabo con Noruega sobre la verificación del desmantelamiento de ojivas nucleares. UN وفي إطار عمل المتابعة هذا، ستستضيف المملكة المتحدة اجتماعا على مستوى الخبراء مع شركائنا الخمسة الدائمين بشأن الدروس المستخلصة من عملنا الرائد مع النرويج بشأن التحقق من تفكيك الرؤوس الحربية.
    Observa además que el Consejo de Paz y Seguridad celebrará una reunión a nivel de Jefes de Estado el 29 de octubre de 2009. UN ويلاحظ كذلك أن مجلس السلام والأمن سيعقد اجتماعا على مستوى رؤساء الدول في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Con estos fines, en octubre se celebró en el Perú una reunión a fin de crear consenso sobre estrategias regionales. UN ولتحقيق هذه الغاية، عقد اجتماع في تشرين اﻷول/أكتوبر في بيرو لتحقيق توافق في اﻵراء بشأن الاستراتيجيات اﻹقليمية.
    ¿Qué tal tu llamada? Parece que tengo que ir a una reunión a la una. Open Subtitles يبدو أن علي حضور اجتماع في الساعه الواحده
    Por regla general, ninguna propuesta será examinada o sometida a votación en una reunión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones, a más tardar la víspera de la reunión. UN ولا يناقش كقاعدة عامة، أي مقترح أو يطرح للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه مترجمة إلى اللغات الرسمية لمؤتمر الأطراف على الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق لانعقاد تلك الجلسة.
    En respuesta al interés expresado en celebrar una reunión informativa a fondo acerca de las alianzas estratégicas con el sector privado, incluida la responsabilidad social de las empresas y los derechos del niño, dijo que organizaría una reunión a tal efecto. UN واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل.
    ii) Inconvenientes. Si las reuniones se convocan con carácter especial, no hay garantía de que se celebren, y habrá menos continuidad de una reunión a la siguiente. UN ' 2` العيوب: إذا دُعي إلى عقد الاجتماعات على أساس مخصص، فلا شيء يضمن أنها ستنعقد، وسيكون هنالك قدر أقل من الاستمرارية من اجتماع إلى آخر.
    Ve a unos baños públicos, tenemos una reunión a las 2. Open Subtitles إذهب إلى الحمام العام لازال هناك إجتماع في الثانيه
    Los Estados pueden convocar a una reunión a todos los Estados partes a fin de hacer que un Estado respete cualquiera de estas leyes. UN ويمكن للدول أن تدعو إلى عقد اجتماع لجميع الدول الأطراف من أجل إجبار إحدى الدول على احترام أي قانون من هذه القوانين.
    La verdad es que he programado una reunión a las siete y media. Open Subtitles أنا في الواقع جدولت اجتماعاً عند الساعة 7: 30

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد