ويكيبيديا

    "una serie completa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة كاملة
        
    • مجموعة شاملة
        
    • سلسلة كاملة
        
    • بمجموعة كاملة
        
    • لمجموعة كاملة
        
    • سلسلة شاملة
        
    En particular, en la segunda parte debería figurar una serie completa de organigramas respecto de cada unidad de organización. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن يتضمن الجزء الثاني مجموعة كاملة من الرسوم البيانية التنظيمية لكل وحدة تنظيمية على حدة.
    Se preparó una serie completa de coordenadas y se indicará claramente mediante mojones fronterizos el trazado de la línea. UN وتم وضع مجموعة كاملة من اﻹحداثيات، وستبين علامات الحدود بشكل واضح مسار خط الحدود.
    La UNMOVIC también ha recibido una serie completa de los índices temáticos que se utilizan para hacer búsquedas mediante computadora de material pertinente de fuentes abiertas. UN وتلقت اللجنة أيضا مجموعة كاملة من قوائم لمواضيع متفرعة تستخدم في عمليات البحث الحاسوبية عن المواد ذات الصلة المستمدة من المصادر المفتوحة.
    Libre de las restricciones normativas, la CSCE ha podido elaborar una serie completa de instrumentos políticos para prevenir y resolver los conflictos en un período relativamente breve. UN إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بعيدا عن التقييدات التنظيمية، تمكن فــي فترة زمنيــة قصيرة نسبيا من وضع مجموعة شاملة مــن الصكوك السياسية الرامية إلى منع الصراعات وحلهــا.
    Puesto que es una de las primeras convenciones de este tipo, la Convención sobre las armas químicas contiene una serie completa de medidas de verificación, incluido el establecimiento de una Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وتشتمــل اتفاقيــة اﻷسلحــة الكيميائية، بوصفها من أولى الاتفاقيات من هذا النوع، على مجموعة شاملة من تدابير التحقق بما في ذلك إنشاء منظمة لحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Tienes ante ti una serie completa de combinaciones matemáticas imprevistas e inagotables. Open Subtitles امامك سلسلة كاملة من التركيبات الرياضية غير متوقعة ولا نهائية
    En relación con la investigación de estas complejas relaciones comerciales, el Grupo reunió una serie completa de documentos comerciales que indican lo siguiente: UN وفي إطار التحقيق في هذه العلاقات التجارية المعقدة توصل الفريق إلى مجموعة كاملة من المستندات التجارية التي تعكس:
    Recordó que había propuesto una serie completa de proyectos de artículo para proporcionar una visión global del tema. UN وذكر المقرر الخاص بأنه كان قد اقترح مجموعة كاملة من مشاريع المواد كحزمة تسمح بتقديم مخطط شامل.
    107. Para ello habría que elaborar una serie completa de políticas contables. UN 107- ولهذا الغرض يتعين وضع مجموعة كاملة من السياسات المحاسبية.
    El texto no tiene por objeto ofrecer una serie completa de medidas necesarias para lograr las mejoras que beneficiarían al Consejo. UN ولا يهدف النص إلى تقديم مجموعة كاملة من التدابير اللازمة لتحقيق الإصلاحات التي سيستفيد منها المجلس.
    Los estados financieros también están respaldados por una serie completa de notas que incluye un resumen de las políticas contables más importantes. UN وتسند البيانات أيضا مجموعة كاملة من الملاحظات، بما في ذلك موجز للسياسات المحاسبية المهمة.
    Tres semanas después recibí una serie completa de dibujos diciendo que habíamos ganado la competición. TED بعد ثلاثة أسابيع تلقيت مجموعة كاملة من الرسومات تقول أننا فزنا بالمسابقة.
    A fin de hacer avanzar el proceso de desarme nuclear, China presentó en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas una serie completa de propuestas interrelacionadas sobre desarme nuclear. UN ومن أجل احراز تقدم في نزع اﻷسلحة النووية، قامت الصين، في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بتقديم مجموعة كاملة من المقترحات المترابطة بشأن نزع السلاح النووي.
    A fin de hacer avanzar el proceso de desarme nuclear, China presentó en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas una serie completa de propuestas interrelacionadas sobre desarme nuclear. UN ومن أجل احراز تقدم في نزع اﻷسلحة النووية، قامت الصين، في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بتقديم مجموعة كاملة من المقترحات المترابطة بشأن نزع السلاح النووي.
    Se ha formulado una serie completa de estrategias mediante un proceso global para abordar cuestiones como los sistemas de suministro de vivienda, los mercados de vivienda, la oferta de tierras, la regularización de asentamientos extraoficiales, la financiación, los materiales de construcción, la construcción y la tecnología. UN وتمت صياغة مجموعة كاملة من الاستراتيجيات عن طريق عملية شاملة، تتناول قضايا مثل نظم توفير المأوى، وأسواق اﻹسكان، وتوفير اﻷراضي وتنظيم المستوطنات العشوائية، والتمويل، ومواد البناء، والتكنولوجيا.
    Los resultados de la Reunión prepararán el camino para un proceso que podrá dar lugar a una serie completa de recomendaciones sobre el marco normativo, reglamentario e internacional del comercio electrónico en los países en desarrollo. UN وستمهد نتائج الاجتماع الطريق نحو عملية يمكن أن تفضي إلى وضع مجموعة شاملة من التوصيات فيما يتعلق بإطار السياسة العامة والإطار التنظيمي والدولي للتجارة الإلكترونية في البلدان النامية.
    Esta red ofrecerá orientación a cargo de instituciones sin fines lucrativos, un órgano principal compuesto por instituciones sanitarias con una serie completa de funciones y el apoyo de las instalaciones medicosanitarias de base. UN وستقدم لهذه الشبكة توجيهات صادرة عن مؤسسات لا تسعى إلى تحقيق الربح، وهي هيئة رئيسية مؤلفة من مؤسسات للخدمات الصحية تؤدي مجموعة شاملة من الوظائف، ودعماً من المرافق الطبية والصحية الشعبية.
    En consecuencia, se consideró que la secretaría necesitaba más tiempo para estudiar la situación más a fondo, analizar las diversas opciones y presentar una serie completa de propuestas para revisar la metodología. UN ولذا تحتاج الأمانة إلى المزيد من الوقت لاستعراض الحالة بشكل أكثر دقة، وتحليل البدائل المختلفة ووضع مجموعة شاملة من المقترحات لاستعراض المنهجية.
    Así que empecé a desarrollar una serie completa de paisajes del petroleo. TED فخرجت لتطوير سلسلة كاملة تتمحور على أراضي النفط.
    Se proporcionó al equipo una serie completa de las declaraciones y documentos pertinentes del Iraq y los informes de inspección y documentos analíticos de la Comisión, y se le brindó acceso a toda la información pertinente en poder de la Comisión. UN وزود الفريق بمجموعة كاملة من جميع اﻹعلانات والوثائق ذات الصلة المقدمة من العراق وتقارير التفتيش والورقات التحليلية التي أعدتها اللجنة وأتيح له الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي لدى اللجنة.
    Mis interlocutores consideraban que, como mínimo, los centros de información deberían ser depositarios de una serie completa de versiones electrónicas de los expedientes públicos del Tribunal. UN 8 - يرى من تحاورت معهم أن مراكز المعلومات ينبغي، على الأقل، أن تكون مستودعات لمجموعة كاملة من الصيغ الإلكترونية للسجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En la primavera de 1994, bajo el título de Aptitudes para el Presente, se puso en marcha una serie completa e integrada de programas. UN وأعلن في ربيع عام ٤٩٩١ عن بدء سلسلة شاملة ومتكاملة من البرامج بعنوان: " تنمية المهارات اﻵن " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد