Hay una serie de factores en juego, el primero de ellos la grave desigualdad entre los Estados de la comunidad mundial. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تلعب دورا في هذا المجال، ومن أهمها التباين الصارخ بين دول المجتمع العالمي. |
Hubo una serie de factores que dificultaron la regularización del personal de las misiones. | UN | وساهم عدد من العوامل في الصعوبات التي واجهت تسوية أوضاع موظفي البعثة. |
111. La entrada en vigor de los convenios notificados dependería de una serie de factores. | UN | ١١١- إن دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ يتوقف على عدد من العوامل. |
El derecho de apelación, que representa un cambio fundamental en la posición del Reino Unido, fue introducido por una serie de factores. | UN | وحق الاستئناف الذي يمثل تغيراً أساسياً في موقف المملكة المتحدة قد تم النص عليه بسبب مجموعة من العوامل. |
En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. | UN | وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين. |
La prioridad que las Naciones Unidas deben otorgar a esta cuestión puede ser explicada por una serie de factores. | UN | واﻷولوية التي ينبغي أن توليها اﻷمم المتحدة لهذه المسألة يمكن تفسيرها بعدد من العوامل. |
Los países africanos y la comunidad internacional deben hacer un esfuerzo especial para abordar una serie de factores profundamente arraigados que merman e impiden el desarrollo africano. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي جهودا خاصة لطرق عدد من العوامل المعاكسة وذات الجذور العميقة، التي تتسبب في إعاقة التنمية الافريقية. |
Desde entonces han hecho su aparición una serie de factores en las esferas de la facilitación de la actividad empresarial y la eficiencia comercial, entre ellos los siguientes: | UN | ومنذ ذلك الحين أثر عدد من العوامل على ميادين تيسير اﻷعمال التجارية والكفاءة في التجارة، منها ما يلي: |
Esto, por sí mismo, otorgaba a la UNCTAD el mandato de examinar la crisis de Asia oriental, pero había además una serie de factores que abundaban en esa justificación. | UN | وأكد أن هذا في حد ذاته يتيح لﻷونكتاد ولاية للنظر في أزمة شرق آسيا، وإن كان هناك عدد من العوامل اﻷخرى التي تقدم مسوغات إضافية. |
En resumen, además de los niveles arancelarios de los países importadores hay una serie de factores que pueden influir en la evolución de las exportaciones. | UN | ومجمل القول إن من المحتمل أن يؤثر على اﻷداء التصديري عدد من العوامل اﻷخرى إلى جانب مستويات التعريفة في البلدان المستوردة. |
111. La entrada en vigor de los convenios notificados dependería de una serie de factores. | UN | ١١١- إن دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ يتوقف على عدد من العوامل. |
Había que tomar en cuenta una serie de factores de carácter no económico, y no se verían de inmediato los resultados en la economía. | UN | إذ يجب أن يؤخذ عدد من العوامل غير الاقتصادية في الحسبان، والعائد الاقتصادي لن يكون فوريًا. |
116. La entrada en vigor de los convenios notificados dependería de una serie de factores. | UN | 116- إن دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ يتوقف على عدد من العوامل. |
Observa que ello se debe a una serie de factores. | UN | وتلاحظ أن هذه التطورات قد نتجت عن مجموعة من العوامل. |
Ello se debe sin duda a toda una serie de factores socioeconómicos y psicológicos. | UN | ويعزى ذلك دون شك إلى مجموعة من العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والنفسية. |
Además, con respecto a la reparación, sugirió que esta cuestión se dirimiese mediante negociaciones partiendo de una serie de factores destinados a conciliar los intereses en juego. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح في مسألة الجبر أن تسوى بالتفاوض على أساس مجموعة من العوامل للموازنة بين المصالح المعنية. |
En este Programa se señalan una serie de factores que pueden ayudar a eliminar el trabajo infantil a lo largo del tiempo. | UN | ويبرز هذا البرنامج عددا من العوامل التي يمكن أن تساعد في القضاء على عمل الطفل بمرور الوقت. |
La condición de la mujer en Jamaica a lo largo del último decenio se ha visto afectada por una serie de factores externos e internos que están relacionados entre sí. | UN | وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة. |
Los autores de investigaciones en materia de salud pública han detectado una serie de factores que están correlacionados con determinadas formas de violencia o se consideran factores de riesgo para ellas. | UN | وقد عيَّن الباحثون في مجال الصحة العامة عدداً من العوامل تتعلق بأشكال معينة من العنف، أو تُعتبَر عوامل خطورة من وقوعها. |
Sin embargo, debe indicarse que hay una serie de factores estructurales y coyunturales asociados a este nivel de desarrollo. | UN | إلا أن هذا المستوى من التنمية ربما يرجع إلى طائفة من العوامل الهيكلية وقصيرة الأجل على حد سواء. |
Son países vulnerables a una serie de factores desfavorables, entre los que cabe mencionar la degradación del medio ambiente. | UN | وهي معرضة لعدد من العوامل الضارة، بما في ذلك تدهور البيئة. |
El sector público no pudo mantener sus características de continuidad y sostenibilidad al darse una serie de factores, entre ellos: | UN | ولم يتمكن القطاع العام من الاحتفاظ بصفات التواصل والاستدامة بفعل عدة عوامل منها: |
Aunque la ejecución nacional se acepta como modalidad preferida y se ha adoptado en general, el grado de aplicación en los diferentes países no es una simple función de la capacidad nacional de ejecución y refleja una serie de factores. | UN | ٧٤ - ورغم أن التنفيذ الوطني مقبول بوصفه الطريقة المفضلة والمعتمدة على نطاق واسع، فإن نطاق تطبيقه في فرادى البلدان لا يتوقف فقط على القدرة الوطنية على التنفيذ بل هو انعكاس لمجموعة من العوامل. |
una serie de factores también influye en determinar qué formas de violencia sufren las mujeres y cómo la experimentan. | UN | وثمة سلسلة من العوامل أيضاً تؤثر في أشكال العنف التي تعانيها النساء وكيف يحدث لهن ذلك. |
320. En las instituciones del nuevo sistema no es posible determinar a priori el monto máximo del beneficio, ya que el mismo dependerá de una serie de factores variables. | UN | 320- وفي النظام الجديد، لا يمكن تحديد قيمة الاستحقاق مسبقاً لأن ذلك يتوقف على مجموعة عوامل متغيرة. |
El ritmo a que avance la democratización dependerá inevitablemente de una serie de factores políticos, económicos, sociales y culturales, algunos de los cuales, en algunas sociedades, tal vez no se presten a cambios rápidos. | UN | ولا مفر من أن تعتمد السرعة التي يمكن أن يسير عليها إرساء الديمقراطية على مجموعة متنوعة من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي قد لا يكون بعضها، في مجتمع ما، قابلا للتغير السريع. |
La capacidad de las fuerzas armadas y los grupos armados para reclutar se ha visto facilitada por una serie de factores. | UN | وقد يسر عددٌ من العوامل قدرةَ القوات والجماعات المسلحة على تجنيد الأطفال. |
Sin embargo, desde mediados de 2010 el crecimiento del comercio mundial ha perdido fuerza, y las perspectivas a corto plazo se ven ensombrecidas por una serie de factores de riesgo importantes, como el aumento de los precios de los alimentos, la energía y otros productos básicos; las elevadas tasas de desempleo, y las crisis de la deuda en los países desarrollados. | UN | إلا أن معدل نمو التجارة العالمية أخذ في التباطؤ منذ منتصف عام 2010 وتبدو الرؤية غائمة على المدى القصير من جراء عدد من عوامل الخطر الهامة التي من بينها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وغيرها من المنتجات الأساسية وارتفاع مستويات البطالة وأزمات الديون في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
La repercusión positiva del Informe árabe sobre el desarrollo humano obedece a una serie de factores. | UN | إن الأثر الإيجابي لتقرير التنمية البشرية العربية هو نتيجة لعدة عوامل. |