una serie de programas educacionales destinados a las mujeres en las islas periféricas crearon conciencia en las muchachas adolescentes. | UN | وقد أدى عدد من البرامج التثقيفية الخاصة بالمرأة في الجزر الخارجية إلى زيادة الوعي بين المراهقات. |
A pesar de contar con una serie de programas y misiones que demandan altos presupuestos, los resultados son bastantes pobres. | UN | وبالرغم من وجود عدد من البرامج والبعثات التي تحصل على ميزانيات مرتفعة، إلا أن النتائج سيئة جدا. |
La SDI no dirige las actividades de sus miembros, pero facilita su labor mediante una serie de programas. | UN | وهي لا توجه أنشطة أعضائها، ولكنها تعمل على تسهيل أعمالهم من خلال مجموعة من البرامج. |
Además, en 1998 se produjo una serie de programas de radio comunitarios que tratan cuestiones referentes a la cultura de paz. | UN | وتم، بالإضافة الى ذلك، إنتاج سلسلة من البرامج الإذاعية للمجتمعات المحلية في ١٩٩٨ تتناول قضايا خاصة بثقافة السلام. |
La UNESCO también organizó una serie de programas de formación, principalmente en la región de África. | UN | ونظمت اليونسكو أيضا عددا من البرامج التدريبية في منطقة افريقيا أساسا. |
El UNIDIR ejecuta una serie de programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia selección de organizaciones. | UN | وينظم المعهد عدداً من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع مجموعة مختارة واسعة من المنظمات الأخرى. |
Mediante una serie de programas y organizaciones ofrecen apoyo activo para la explotación minera. | UN | إذ توفر الدعم بنشاط لتنمية القطاع المعدني، عن طريق عدد من البرامج والمنظمات. |
Hemos puesto en práctica una serie de programas para ayudar a la mujer y hemos promulgado legislación para proscribir la discriminación. | UN | وتقوم بتنفيذ عدد من البرامج لمساعدة النساء وسن تشريع يجرم التمييز. |
Se han concebido una serie de programas para encauzar adecuadamente las energías juveniles y para capacitar a los jóvenes en todas las etapas. | UN | وخصص عدد من البرامج لتوجيه طاقات الشباب توجيها صحيحا ولتدريب الصغار في جميـــع المراحل. |
La comunidad internacional financió una serie de programas que apuntaban también a proporcionar servicios médicos y otras formas de atención a este sector de la población. | UN | كذلك سعى عدد من البرامج الممولة من جانب المجتمع الدولي إلى تقديم الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات لهؤلاء السكان. |
Se consiguieron notables progresos en la preparación de una serie de programas en marcha en tres países de África oriental. | UN | وأحرز تقدم ملحوظ في مجال إعداد مجموعة من البرامج يُعتزم تنفيذها في ثلاثة من بلدان شرق أفريقيا. |
Desde 1990 el Centro de Teleobservación de Malasia ha ejecutado una serie de programas bilaterales y multilaterales para la transferencia de las tecnologías de microondas desarrolladas en Malasia. | UN | وأضاف أن المركز الماليزي للاستشعار عن بعد نفَّذ منذ عام 1990 مجموعة من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف لنقل التكنولوجيات الماليزية المتصلة بالموجات المتناهية الصغر. |
El Gobierno ha adoptado una visión a largo plazo del progreso y ha comenzado a poner en marcha una serie de programas para hacerla realidad. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تصورا طويل الأجل للتقدم وشرعت في تنفيذ مجموعة من البرامج تحقيقا لتلك الغاية. |
Se ha preparado un manual general de ejecución nacional y se ha llevado a cabo una serie de programas de capacitación. | UN | وتم إعداد دليل شامل للتنفيذ الوطني وتنظيم سلسلة من البرامج التدريبية. |
Por ello ha diseñado y puesto en funcionamiento una serie de programas para favorecer su inserción laboral. | UN | لذا قامت الدولة بوضع وتنفيذ سلسلة من البرامج الرامية إلى تيسير إدماج هؤلاء الأشخاص مهنيا. |
Así, estos grupos han organizado ahora una serie de programas estables de radio y televisión. | UN | وهكذا، فإن هذه المجموعات قد أطلقت واستضافت اﻵن سلسلة من البرامج التليفزيونية واﻹذاعية التي يجري بثها حاليا. |
234. La Organización Internacional del Trabajo ha establecido una serie de programas de concienciación eficaces para ayudar a prevenir la trata. | UN | 234 - وقد عرفت منظمة العمل الدولية عددا من البرامج الفعالة للنهوض بالوعي بغية المساعدة على منع الاتجار. |
También ejecuta una serie de programas de lucha contra la pobreza en las zonas rurales del país. | UN | وينفذ الصندوق أيضاً عدداً من البرامج التي ترمي إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية في البلاد. |
Este marco comprende una serie de programas de acción especiales, que se han simplificado a fin de combinar los proyectos sobre el terreno con las actividades corrientes de programas de la FAO en las siguientes esferas: | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
Asimismo, la sociedad civil ha demostrado ser un asociado fundamental y ha creado una serie de programas para combatir las consecuencias del VIH/SIDA. | UN | وكان المجتمع المدني أيضا شريكا فاعلا وضع طائفة من البرامج لمكافحة أثر الفيروس والإيدز. |
Se han iniciado una serie de programas de protección social, pero sigue preocupando el hecho de que no alcanzan a los grupos más vulnerables. | UN | وقد شُرع في تنفيذ عدد من برامج الحماية الاجتماعية، غير أن الشواغل تظل تدور حول عدم وصولها إلى الفئات الأضعف. |
La Sra. Danti confirma que los hogares presididos por mujeres tienen igualdad de acceso a una serie de programas gubernamentales en Indonesia. | UN | وأكّدت أن الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة تستفيد بنفس القدر من مجموعة برامج حكومية في إندونيسيا. |
Para ello desarrolla una serie de programas desde el Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación -- MAGA -- y que, entre otros, se pueden sintetizar en: | UN | ولهذا الهدف، وضعت وزارة الزراعة والماشية والأغذية سلسلة برامج يمكن تلخيصها في ما يلي: |
Asimismo, ha preparado una serie de programas de radio en FM sobre los problemas con que se encuentra la mujer. | UN | وقد أنتجت المنظمة أيضاً مجموعة من برامج الإذاعة على موجة التضمين الترددي بشأن القضايا التي تواجهها المرأة. |
El UNICEF ha emprendido asimismo una serie de programas de capacitación para profesionales tales como agentes del orden, profesionales de la medicina y asistentes sociales. | UN | واضطلعت اليونيسيف أيضاً بعدد من البرامج التدريبية التي تستهدف المهنيين مثل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعاملين في المهن الطبية واﻷخصائيين الاجتماعيين. |
El Gobierno ha puesto en marcha una serie de programas para corregir la situación. | UN | وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة. |
En respuesta a su mandato estatutorio y a las necesidades de sus miem-bros, el OIEA aplica una serie de programas diversos que afectan a muchas vidas en forma muy diferente en todo el mundo. | UN | واستجابة لولايتها القانونية واحتياجات أعضائها، تقوم الوكالة بتنفيذ مجموعة متنوعة من البرامج التي تؤثر على حياة الكثيرين في أرجاء المعمورة بأشكال عديدة مختلفة. |
También hemos apoyado una serie de programas por conducto de nuestras oficinas regionales. | UN | ودعمنا أيضا طائفة متنوعة من البرامج من خلال مكاتبنا الإقليمية. |