ويكيبيديا

    "una sesión pública celebrada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جلسة علنية عقدت
        
    • جلسة علنية معقودة
        
    • جلسة علنية عُقدت
        
    • جلسة عامة معقودة
        
    • الجلسة العلنية المعقودة
        
    • جلسة مفتوحة عُقدت
        
    • جلسة علنية عقدها
        
    • جلسة مفتوحة عقدت
        
    • جلسة مفتوحة معقودة
        
    • جلسة عامة عقدت
        
    • عقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة
        
    En una sesión pública celebrada el 29 de abril de 1999, la Corte emitió su Opinión Consultiva, cuyo último párrafo dice lo siguiente: UN ٢٦٣ - وفي جلسة علنية عقدت في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أصدرت المحكمة فتواها، وتنص الفقرة اﻷخيرة منها على ما يلي:
    La Secretaría presentó información al Consejo en una sesión pública celebrada el 9 de abril. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل.
    En una sesión pública celebrada el 14 de junio, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1303 (2000) en la que se prorrogaba por seis meses el mandato de la UNFICYP. UN وفي جلسة علنية معقودة في 14 حزيران/يونيه، اتخذ مجلس الأمن القرار 1303 (2000) الذي يمدد ولاية القوة لفترة ستة أشهر.
    En una sesión pública celebrada el 13 de julio, el Consejo celebró una votación sobre un proyecto de resolución relativo a la situación en el Oriente Medio presentado por Qatar. UN وفي جلسة علنية عُقدت في 13 تموز/يوليه، أجرى المجلس تصويتا على مشروع قرار بشأن الحالة في الشرق الأوسط، مقدم من قطر.
    En una sesión pública celebrada el 23 de enero el Consejo de Seguridad tomó nota del informe del Secretario General sobre las recomendaciones de la Misión del Consejo de Seguridad al África occidental en julio de 2003. UN في جلسة عامة معقودة في 23 كانون الثاني/يناير، أحاط مجلس الأمن علما بالتقرير المرحلي للأمين العام عن توصيات بعثة المجلس إلى غرب أفريقيا في تموز/يوليه 2003.
    El Magistrado Gao juró el cargo ante el Tribunal en una sesión pública celebrada el 3 de marzo de 2008. UN وأدى القاضي غاو اليمين القانونية بصفته عضوا في المحكمة في الجلسة العلنية المعقودة في 3 آذار/مارس 2008.
    En una sesión pública celebrada el 15 de septiembre (4197ª sesión), el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1320 (2000), en la que autorizó el despliegue en la MINUEE de hasta 4.200 efectivos, estableció el mandato de la Misión y pidió a las partes que cumplieran todas sus obligaciones en virtud del derecho internacional y del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN في جلسة مفتوحة عُقدت في 15 أيلول/سبتمبر (الجلسة 4197) اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1320 (2000) أذن فيه بنشر ما يصل إلى 200 4 جندي ضمن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأنشأ ولايـة البعثة؛ ودعا الأطراف إلى الوفاء بجميع التزاماتهم بموجب القانون الدولي واتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Además, la situación se trató en una sesión pública celebrada el 21 de marzo, en la que el Consejo examinó el informe provisional del Secretario General (S/2000/214). UN وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر في أثنائها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214).
    La Secretaría presentó información al Consejo en una sesión pública celebrada el 9 de abril. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل.
    En una sesión pública celebrada el 10 de julio de 2002, la Corte dictó su providencia, cuyo párrafo final dice lo siguiente: UN 366- وفي جلسة علنية عقدت في 10 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    En una sesión pública celebrada el 27 de marzo, el Consejo fue informado por el Subsecretario General Annabi acerca de la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). UN في جلسة علنية عقدت في 27 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد السيد العنابي عن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En una sesión pública celebrada el 15 de abril, el Presidente facilitó información sobre las actividades del Comité. UN وفي جلسة علنية عقدت في 15 نيسان/أبريل، قدم رئيس اللجنة إحاطة بشأن أنشطة اللجنة.
    En una sesión pública celebrada el 1º de febrero de 1995, el Magistrado Vereshchetin hizo la declaración solemne prevista en el Artículo 20 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي جلسة علنية عقدت في ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ تلا القاضي فريشختين اﻹعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    En una sesión pública celebrada el 9 de junio, el Consejo de Seguridad escuchó la información proporcionada por el Sr. Bernard Kouchner, Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNMIK. (véase el documento S/PV.4153). UN في جلسة علنية معقودة في 9 حزيران/يونيه، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من السيد برنارد كوشنر، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (انظر (S/PV.4153.
    En una sesión pública celebrada el 8 de junio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución como resolución 1302 (2000) (véase S/PV.4152). UN وفي جلسة علنية معقودة في 8 حزيران/يونيه، أصدر المجلس القرار 1302 (2000) (انظر (S/PV.4152.
    En una sesión pública celebrada el 23 de marzo, el Sr. Paddy Ashdown, Alto Representante para la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina, informó al Consejo de Seguridad sobre los acontecimientos ocurridos en el país durante la segunda mitad de 2004. UN في جلسة علنية عُقدت في 23 آذار/مارس، قدم بادي آشداون، الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك، إحاطة إلى مجلس الأمن عن التطورات في البوسنة والهرسك في النصف الثاني من عام 2004.
    En una sesión pública celebrada el 19 de mayo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios informó al Consejo sobre la situación humanitaria en el Chad y el Sudán. UN وفي جلسة علنية عُقدت في 19 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية تقريره إلى المجلس بشأن الحالة الإنسانية في تشاد والسودان.
    El Consejo sostuvo un debate de gran amplitud sobre las crisis complejas y la respuesta de las Naciones Unidas en una sesión pública celebrada el 28 de mayo. UN أجرى المجلس مناقشة واسعة النطاق لمسألة الأزمات المعقّدة واستجابة الأمم المتحدة، وذلك في جلسة عامة معقودة في 28 أيار/مايو.
    En una sesión pública celebrada el 17 de junio, el Consejo de Seguridad examinó la situación en el Afganistán prestando especial atención a las amenazas que plantean las drogas cultivadas en ese país, como las cuestiones de la producción, el consumo y el tráfico de drogas a nivel nacional, regional e internacional. UN وفي الجلسة العلنية المعقودة في 17 حزيران/يونيه، نظر مجلس الأمن في الحالة في أفغانستــان بتركيــز خاص على التهديدات التي تشكلها المخدرات الواردة من أفغانستان، بما فــي ذلك مسائل إنتاجها واستهلاكها والاتجار فيها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    En una sesión pública celebrada el 9 de enero de 2007, el Consejo oyó la información que le presentó el Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea, Sr. Javier Solana, sobre la participación de la fuerza de la Unión Europea y la asistencia de ésta a la MONUC en las tareas de seguridad durante la campaña electoral en el país. UN وفي جلسة مفتوحة عُقدت في 9 كانون الثاني/يناير 2007، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها الممثل السامي للاتحاد الأوروبي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، خافيير سولانا، بشأن مشاركة قوة الاتحاد الأوروبي والمساعدة التي قدمتها لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في توفير الأمن أثناء الحملة الانتخابية التي أُجريت في البلد.
    En una sesión pública celebrada el 15 de marzo, el Representante Especial del Secretario General para el Iraq presentó el informe del Secretario General sobre las actividades de la UNAMI (S/2006/137). UN وفي جلسة علنية عقدها المجلس في 15 آذار/مارس، عرض الممثل الخاص للأمين العام في العراق تقرير الأمين العام عن أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (S/2006/137).
    En una sesión pública celebrada el 22 de agosto, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Ibrahim Gambari, informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN 35 - خلال جلسة مفتوحة عقدت في 22 آب/أغسطس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إبراهيم غامبري، إحاطة إعلامية للمجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    La Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, presentó información al Consejo de Seguridad en una sesión pública celebrada el 10 de noviembre, en la que recapituló las experiencias del pasado decenio e hizo una reflexión sobre el futuro de la labor relativa a los refugiados, en particular en relación con la labor del Consejo de Seguridad. UN استعرضت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ساداكو أوغاتا، في معرض تقديمها إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مفتوحة معقودة في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر، العقد الماضي وفكرت في مستقبل الأعمال المتعلقة باللاجئين، لا سيما فيما يتصل بأعمال مجلس الأمن.
    El Embajador Jean-David Levitte, Representante Permanente de Francia y jefe de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos, presentó al Consejo de Seguridad el informe de la misión en una sesión pública celebrada el 14 de mayo. UN 15 - قدم السفير جان ديفيد لفيت الممثل الدائم لفرنسا ورئيس بعثة مجلس الأمن المعنية بمنطقة البحيرات الكبرى تقرير اللجنة إلى مجلس الأمن في جلسة عامة عقدت في 14 أيار/مايو.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Jan Egeland, informó al Consejo en una sesión pública celebrada el 19 de diciembre sobre las cuestiones humanitarias en África. UN في 19 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة استمع خلالها إلى إحاطة عن القضايا الإنسانية في أفريقيا قدمها إليه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية جان ايغلاند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد